Conscientes de que no debemos olvidar a los amigos de larga data, damos alta prioridad al fortalecimiento de nuestras relaciones clave. | UN | وإذ نــدرك أنه يجب ألا نغض الطرف عن أصدقاء طال ارتباطنا بصداقتهم، نعطي أولوية عالية لتعزيز العلاقات اللبية. |
Aún más, su liderazgo y visión hicieron que todos los amigos de Georgia confiaran en el futuro del país como nación democrática y próspera. | UN | بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة. |
Apoyo a los consejeros de los amigos de las guarderías en 15 guarderías del OOPS en la República Árabe Siria | UN | دعم المرشدين التربويين أصدقاء رياض الأطفال في 15 من رياض الأطفال التابعة للأونروا في الجمهورية العربية السورية |
Las peticiones de liberalización formuladas por el grupo de negociación de los amigos de los servicios de logística han surtido escaso efecto. | UN | ولم يحدث تحرك يُذْكر بشأن طلبات التحرير التي قدمتها مجموعة " أنصار الخدمات اللوجستية " التفاوضية. |
El estudio ordinario de los amigos de la Presidencia confirma que ese es el problema. | UN | وتؤكد الدراسة المنتظمة لأصدقاء الرئيس أن ذلك مشكلة. |
Por consiguiente, exhortamos a las partes a que aprovechen la oportunidad de paz que les ofrecen las Naciones Unidas y los amigos de Guatemala. | UN | ولذلك نحث الطرفين على انتهاز فرصة السلم التي توفرها لهما اﻷمم المتحدة وأصدقاء غواتيمالا. |
Marie, estoy segura que los amigos de Ray no están interesados en Tupperware. | Open Subtitles | ماري ، أنا متأكدة من أن أصدقاء راي ليسوا مهتمين بحفلتنا |
los amigos de Daniel de los que le hablé están fuera. ¿Quiere verlos ahora? | Open Subtitles | أصدقاء دانيال الذين أخبرتك عنهم هنا إنهم بالخارج هل تريد رؤيتهم ؟ |
Son de los amigos de mi papá, para que empecemos nuestra nueva vida-- | Open Subtitles | إن هناك شيكات من أصدقاء والدي وهدايا بإمكاننا بدأ حياة جديدة |
Por si acaso... cree que ni siquiera sé quiénes son los amigos de mi hijo. | Open Subtitles | فقط في حالة أنك تظن أني حتى لا أعرف من همّ أصدقاء إبني |
Le pedí todos los favores posibles a los amigos de mi papá. | Open Subtitles | لقد طلبت كل الخدمات التي أستطيع طلبها من أصدقاء والدي |
Todas esas bebidas y masajes y todos los amigos de vacaciones probablemente acabarán siendo más cercanos que vosotros. | Open Subtitles | مع كلّ المشاريب و التدليك و أصدقاء السفر الذين قد نصبح مقرّبين منهم أكثر منكم. |
los amigos de Tyler, ¿había alguno con el que pasase mucho tiempo, quizás uno con el que se metiera en algún problema? | Open Subtitles | أصدقاء تايلر , هل كان هناك أي أحد, قضى معه الكثير من الوقت, ربما وقع معه في بعض المشاكل؟ |
Se trata de los amigos de mi hermano. No lo sé ... | Open Subtitles | انهم ليس أصدقائي انهم أصدقاء أخي أنا لا أعرف حقا |
Cuando los amigos de la gente con poder son atacados, las personas hacen muchas preguntas. | Open Subtitles | حين يُصدم أصدقاء ذوي النفوذ الكبير بالسيارة يبدأ الناس بطرح الكثير من الأسئلة. |
Ese vínculo entre seguridad humana y migración lo señaló la Misión de Filipinas, aquí, en Nueva York el año pasado, en la séptima reunión de los amigos de la Seguridad Humana. | UN | وأثارت بعثة الفلبين تلك الصلة بين الأمن البشري والهجرة هنا في نيويورك خلال الاجتماع السابع لمجموعة أنصار تعزيز الأمن البشري. |
La República de Corea, como miembro del Grupo de los amigos de la Seguridad Humana, ha reconocido la importante contribución que la noción de seguridad humana ha supuesto para la labor de las Naciones Unidas en cada ocasión en que se ha debatido acerca de esta cuestión. | UN | وجمهورية كوريا، بصفتها عضوا في منتدى أنصار تعزيز الأمن البشري، تقر بالإسهام الكبير لمفهوم الأمن البشري في عمل الأمم المتحدة في جميع المناسبات التي تجري فيها مناقشة هذه المسألة. |
Ha llegado el momento de que los amigos de África en el mundo desarrollado pasen a la acción. | UN | لقد حان الوقت لأصدقاء أفريقيا في العالم المتقدم النمو أن يفوا بالتزاماتهم. |
La idea de ese proceso entre Turquía y Grecia goza del apoyo de Turquía, de los amigos de los dos países y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وفكرة عملية التطبيع بين تركيا واليونان تلقى التأييد من جانب تركيا وأصدقاء البلدين والمجتمع الدولي في مجموعه. |
Eslovenia también se sumó a este proceso al asistir a Australia como uno de los amigos de la Presidencia para la remoción de las municiones en racimo. | UN | وانضمت سلوفينيا أيضاً إلى هذه العملية عن طريق مساعدة أستراليا كبلد صديق للرئيس على إزالة الذخائر العنقودية. |
Sólo pensé que él era alguno de los amigos de tu esposo. | Open Subtitles | انا فقط اعتقدت بأنه ربما كان واحدا من اصدقاء زوجك |
Es bueno volver a ver a los amigos de siempre y saludar a los nuevos. También es alentador que cada vez más organizaciones no gubernamentales participen en nuestras reuniones. | UN | فجميل أن يرى المرء أصدقاءه القدامى وأن يرحب بأصدقاء جدد، ومريح أيضا أن يرى تواصل نمو عدد المنظمات غير الحكومية التي تحضر اجتماعاتنا. |
Este es el resultado de mi asociación con las Naciones Unidas y sus distintos organismos, así como con los amigos de todo el mundo. | UN | وهذه هي نتيجة شراكتي مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المختلفة وأيضا مع اﻷصدقاء في أنحاء العالم. |
Yo diría que todas las cuestiones relacionadas con las preguntas y observaciones de los amigos de los Presidentes podrían tratarse integralmente en un solo párrafo o sección. | UN | إننا نرى أن جميع المسائل والملاحظات المتصلة بأصدقاء الرؤساء يمكن تناولها شاملة في فقرة أو جزء واحد. |