| Del mismo modo, la Secretaría efectuará los arreglos necesarios para el inicio de las funciones del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كما ستتخد اﻷمانة العامة الترتيبات اللازمة ﻷن تبدأ المحكمة الدولية لقانون البحار أداء مهامها. |
| Convinieron en celebrar una reunión preparatoria entre las secretarías encargadas de la coordinación para examinar los arreglos necesarios con miras a la reunión general. | UN | واتفقا على عقد اجتماع تحضيري بين أمانتي التنسيق لمناقشة الترتيبات اللازمة للاجتماع العام. |
| Se necesitaría como mínimo un período de preparación de 60 días para que se hicieran los arreglos necesarios para que las tropas, al retirarse, recibieran protección adecuada. | UN | وأقصر مدة مطلوبة لﻹعداد للانسحاب هي ٦٠ يوما حتى تُجرى الترتيبات اللازمة لتوفير حماية كافية للقوات المنسحبة. |
| Destacando la necesidad de hacer los arreglos necesarios para la iniciación de las funciones de la Corte a fin de velar por su funcionamiento efectivo, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية، |
| La Comisión debería estudiar los arreglos necesarios para la coordinación efectiva de ese proceso. | UN | وقيل إن على اللجنة أن تنظر في وضع الترتيبات اللازمة لتنسيق هذه العملية بصورة فعالة. |
| La secretaría necesitará orientación oportuna sobre estas cuestiones para hacer los arreglos necesarios. | UN | وستحتاج اﻷمانة إلى توجيه في الوقت المناسب بشأن هذه المسائل لكي تتخذ الترتيبات اللازمة. |
| Le agradecería que hiciera los arreglos necesarios para que se distribuya la presente carta y su anexo como documento de la Comisión Preparatoria. | UN | وسأكون ممتنا لو أمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية. |
| La KFOR y la UNMIK han hecho los arreglos necesarios para garantizar la seguridad de los empleados y estudiantes de todas las instituciones educativas. | UN | واتخذت قوة كوسوفو والبعثة الترتيبات اللازمة لتوفير الأمن للموظفين والطلاب في جميع المؤسسات التعليمية. |
| Al respecto, les informo que la solicitud de una sala de conferencias para dichas reuniones también debe presentarse a la Secretaría por escrito lo antes posible, a fin de que los arreglos necesarios puedan hacerse con tiempo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم الطلبات المتعلقة باستخدام قاعة من قاعات المؤتمرات لجلسات المجموعات إلى الأمانة العامة كتابة بأبكر ما يمكن حتى يتسنى إعداد الترتيبات اللازمة في الوقت المناسب. |
| Mucho le agradeceré que disponga que la Secretaría haga todos los arreglos necesarios para facilitar la labor de la misión. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتكليف الأمانة العامة باتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتسهيل عمل البعثة. |
| Según el grado de interés de los delegados, la Secretaría efectuará los arreglos necesarios. | UN | وعلى أساس مستوى اهتمام الوفود، ستتخذ الأمانة العامة الترتيبات اللازمة. |
| Debían hacerse los arreglos necesarios para lograr la participación en el taller de expertos de Partes que requirieran financiación. | UN | وينبغي اتخاذ الترتيبات اللازمة لضمان اشتراك خبراء من الأطراف المؤهلة للتمويل في حلقة العمل؛ |
| Las autoridades panameñas han indicado que se han hecho los arreglos necesarios para que se investigue la cuestión. | UN | وأشارت سلطات بنما إلى أن الترتيبات اللازمة قد اتخذت للتحقيق في هذه المسألة. |
| Será responsable de hacer todos los arreglos necesarios para las sesiones y, en general, realizará todas las demás tareas que la Conferencia pueda requerir. | UN | ويكون مسؤولا عن جميع الترتيبات اللازمة للجلسات ويؤدي عموما كل الأعمال الأخرى التي قد يحتاجها المؤتمر. |
| La secretaría hará los arreglos necesarios y atenderá las solicitudes en el orden en que se presenten. | UN | ويمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة عن طريق الأمانة حسب أسبقية الطلبات المقدمة. |
| Destacando la necesidad de hacer los arreglos necesarios para la iniciación de las funciones de la Corte Penal Internacional a fin de velar por su funcionamiento efectivo, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية، |
| :: La promulgación de legislación y el establecimiento de todos los arreglos necesarios para poner en práctica los instrumentos de que ya es parte. | UN | :: هل سنت التشريعات ووضعت الترتيبات الضرورية الأخرى لتطبيق الصكوك التي أصبحت طرفا فيها؟ |
| Asimismo, esperamos que se aseguren de que en el proyecto de resolución figuren todos los arreglos necesarios para la organización del Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo. | UN | ونأمل أيضاً أن يتأكدا من أن مشروع القرار يحدد جميع الترتيبات الضرورية للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
| 4. Pide a la secretaría que haga todos los arreglos necesarios para que el anexo se envíe al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 4- يرجو من الأمانة العامة أن تتخذ كل ما يلزم من ترتيبات لإحالة نص المرفق إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
| A solicitud de la secretaría, el Consejo Internacional de Museos se ocupará de hacer los arreglos necesarios para que un experto estudie los planos antes de presentar su informe al Comité. | UN | وسيقوم مجلس المتاحف الدولي، بطلب من اللجنة، بترتيب زيارة خبير لدراسة التصاميم وتقديم تقرير عن ذلك الى اللجنة. |
| Informe del Secretario General sobre un inventario de los programas y actividades en curso en el sistema de las Naciones Unidas que guardan relación con la energía, la coordinación de dichas actividades y los arreglos necesarios para fomentar el vínculo entre la energía y el desarrollo sostenible dentro del sistema | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة التي تضطلع بها كيانات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تنسيق هذه اﻷنشطة، وبشأن الترتيبات التي يتعين اتخاذها لتعزيز الصلة بين الطاقة والتنمية المستدامة في إطار المنظومة. |
| También se dispondrá que el Gobierno anfitrión hará los arreglos necesarios para que los visados de entrada o salida de los familiares de los detenidos se tramiten con celeridad y se otorguen sin cargo o con aranceles reducidos. | UN | ويتعين أن ينص الاتفاق أيضا على أن تتخذ الحكومة المضيفة ترتيبات مناسبة للبت على وجه السرعة في منح تأشيرات الدخول والخروج لأسر الأشخاص المحتجزين، وأن يتم ذلك، عند الاقتضاء، مجانا أو برسم مخفض. |
| Vete a casa, haz los arreglos necesarios. | Open Subtitles | عودا إلى منزلكما وقوما بالترتيبات اللازمة. |
| La compañía haría con gusto los arreglos necesarios... para cualquier pasajero, si quiere bajarse aquí, señor. | Open Subtitles | حسنا ان شركة السكك الحديدية سيسرها اجراء ترتيبات معينة لأي راكب ان اردت النزول هنا سيدي |
| Voy a hacer los arreglos necesarios. | Open Subtitles | سَأَعْملُ الترتيباتَ الضروريةَ |
| A solicitud del interesado, las Naciones Unidas harán los arreglos necesarios para el transporte desde la capital del Estado Miembro y la Sede de las Naciones Unidas, siempre que sea posible; a tal fin, las delegaciones deberán enviar una nota verbal que contenga la siguiente información: | UN | وبإمكان الأمم المتحدة، عند الطلب، أن تقوم بترتيبات النقل، حيثما أمكن، بين عاصمة الدولة العضو ومقر الأمم المتحدة؛ ولهذا الغرض ينبغي للوفود إرسال " مذكرة شفوية " تبين المعلومات التالية: |
| En el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General se examinarán los arreglos necesarios para la celebración del período extraordinario de sesiones. | UN | وستنظر الدورة الرابعة والخمسون للجمعية في الترتيبات المتعلقة بالدورة الاستثنائية. |
| También dijeron que podrían surgir gastos adicionales en función de la duración del período de sesiones anual de la Comisión, y de los arreglos necesarios para prestar servicios a esta y a la Asamblea. | UN | وأشاروا إلى احتمال نشوء تكاليف إضافية، رهنا بطول مدة الدورة السنوية للجنة، وبالترتيبات المطلوبة لتقديم الخدمات إلى اللجنة والجمعية العامة. |