ويكيبيديا

    "los ataques de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هجمات
        
    • الهجمات التي
        
    • لهجمات
        
    • اعتداءات
        
    • والهجمات التي تشنها
        
    • الهجمات من
        
    • للهجوم من
        
    • الاعتداءات التي
        
    • للهجمات التي تشنها
        
    • للهجمات التي شنتها
        
    • للهجمات من
        
    • الهجمات في
        
    • الهجومات
        
    • وهجمات
        
    • شن الهجمات
        
    Son totalmente inaceptables los ataques de Hezbolá desde aldeas libanesas y cerca de las posiciones de las Naciones Unidas. UN وتعتبر هجمات حزب الله من القرى اللبنانية والمراكز المجاورة لمراكز قوات اﻷمم المتحدة أمرا مرفوضا تماما.
    Según las cifras oficiales, los ataques de Hezbolá dañaron hasta 12.000 edificios, entre ellos unos 400 edificios públicos. UN ووفقاً للأرقام الرسمية، ألحقت هجمات حزب الله أضراراً ب000 12 مبنى، منها 400 مبنى عام.
    A principios de 2003 se hizo intervenir a las F-FDTL para restablecer el orden público tras los ataques de antiguas milicias. UN وفي أوائل عام 2003، أهيب بالقوات المسلحة التيمورية استعادة النظام العام عقب هجمات كانت قد شنتها ميليشيا سابقة.
    Como resultado de los ataques de militantes palestinos, cometidos incluso con morteros y cohetes, en ese mismo período resultaron muertos nueve israelíes. UN وأدت الهجمات التي شنها المقاتلون الفلسطينيون، بما في ذلك بقذائف الهاون والصواريخ، إلى قتل 9 إسرائيليين خلال نفس الفترة.
    Los encargados de proporcionar asistencia se han convertido en blanco de los ataques de las fuerzas rebeldes. UN وأصبح العاملون في مجال تقديم الإعانة هدفا لهجمات القوات المتمردة.
    Persisten los ataques de los insurgentes y el número de víctimas civiles sigue aumentando. UN ولا زالت هجمات المتمردين مستمرة ولا يزال عدد القتلى المدنيين في ازدياد.
    En los últimos años han aumentado los ataques de los colonos contra los palestinos, sus propiedades y sus cultivos. UN وأضاف أنه حدثت في السنوات الأخيرة زيادة في هجمات المستوطنين على المدنيين الفلسطينيين وعلى الممتلكات والمحاصيل.
    Tras la deportación, aumentaron los ataques de los palestinos contra el personal militar, los colonos y los civiles israelíes tanto dentro de Israel como en el territorio ocupado. UN وعقب الابعاد، تزايدت هجمات الفلسطينيين ضد الجنود والمستوطنين والمدنيين الاسرائيليين داخل اسرائيل وفي اﻷرض المحتلة.
    Tras la deportación, aumentaron los ataques de los palestinos contra el personal militar, los colonos y los civiles israelíes tanto dentro de Israel como en el territorio ocupado. UN وعقب الابعاد، تزايدت هجمات الفلسطينيين ضد الجنود والمستوطنين والمدنيين الاسرائيليين داخل اسرائيل وفي اﻷرض المحتلة.
    Sin embargo, deplora que no haya especificado que estas familias han huido de los ataques de artillería lanzados desde territorio tayik. UN وأعرب وفد أفغانستان عن أسفه ﻷن المقرر لم يحدد أن هذه اﻷسر قد فرت أمام هجمات المدفعية الموجهة ضدها من اقليم الطاجيك.
    Las fuerzas de seguridad, pese a perder cinco miembros de su personal, no pudieron repeler los ataques de miles de manifestantes. UN وقد عجزت قوات اﻷمن، على الرغم من مصرع خمس من أفرادها، عن رد هجمات آلاف المتظاهرين.
    Lamentamos que las acciones israelíes sean desproporcionadas a los ataques de Hezbolá contra objetivos en Israel. UN ونأســف ﻷن اﻷعمال اﻹسرائيلية لا تتناسب مع هجمات حزب الله على أهداف في إسرائيل.
    No son infrecuentes los ataques de delincuentes comunes contra vehículos. UN كما أن هجمات المجرمين العاديين على المركبات ليست نادرة.
    Antes bien, reformuló el contrato encargándoles principalmente la protección de la zona de Kovo contra los ataques de las fuerzas rebeldes. UN بل كان قد جرى إبرام عقد كلفت الشركة فيه أساسا بحماية منطقة كوفو من هجمات قوات المتمردين.
    Sin embargo, las políticas nacionales de por sí no son suficientes para detener los ataques de especulación. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تكفي السياسات السليمة في حد ذاتها لدرء هجمات المضاربة.
    El Gobierno señaló que se esforzaba continuamente por poner fin a los ataques de grupos terroristas armados financiados desde el extranjero. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تعمل بشكل حثيث على وقف الهجمات التي تشنها الجماعات الإرهابية المسلحة الممولة من الخارج.
    Se alega también que los ataques de los militares contra los civiles continuaron durante un mes. UN وادعي أيضا أن الهجمات التي قام بها الجيش ضد المدنيين استمرت لمدة شهر.
    Otro factor que confirma este extremo son los ataques de las fuerzas de la coalición aliada en la Guerra del Golfo contra el sector petrolífero del Iraq. UN وتؤكد هذا أيضا الهجمات التي شنتها قوات التحالف في حرب الخليج على قطاع النفط في العراق.
    Los encargados de proporcionar asistencia se han convertido en blanco de los ataques de las fuerzas rebeldes. UN وأصبح العاملون في مجال تقديم الإعانة هدفا لهجمات القوات المتمردة.
    :: los ataques de los colonos israelíes también continúan en todo el territorio palestino ocupado. UN :: لا تزال اعتداءات المستوطنين الإسرائيليين مستمرة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las informaciones recibidas indican que la anarquía y los ataques de las milicias siguen haciendo la vida imposible a miles de civiles. UN إذ توضح التقارير أن انعدام القانون والهجمات التي تشنها الميلشيات، ما زالا يفسدان حياة آلاف المدنيين.
    Quiero decir, todo el que cree que que íbamos a necesitar servidores adicionales ... para luchar contra los ataques de la censura desde el bastión discurso del libre . Open Subtitles أعني من فكر بأننا نحتاج مخدم إضافي لمقاتلة الهجمات من الخطاب الحر
    Durante los últimos nueve meses me he estado defendiendo de los ataques de Daniel Hardman, Allison Holt y Robert Zane. Open Subtitles منذ آخر تسعة شهور و أنا أتعرض للهجوم من قبل دانيال هاردمان أليسون هولت و روبرت زين
    los ataques de los rebeldes y los enfrentamientos con el ejército y el movimiento CNDD-FDD causan desplazamientos masivos y nocturnos de la población. UN وتتسبب الاعتداءات التي يشنها المتمردون والمواجهات مع الجيش ومجلس الدفاع عن الديمقراطية في نزوح أعداد غفيرة من السكان أثناء الليل.
    Con demasiada frecuencia, al agravarse el conflicto armado, la población civil quedó expuesta a los ataques de las fuerzas gubernamentales, las milicias y los rebeldes. UN وأدى استئناف الصراع المسلح في كثير من الأحيان إلى تعرُّض المدنيين للهجمات التي تشنها القوات الحكومية والميليشيات والمتمردون.
    " El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por los estallidos de lucha armada ocurridos en Abjasia (República de Georgia) originados por los ataques de las fuerzas abjasias contra las ciudades de Sujumi y Ochamchira. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء اندلاع القتال في أبخازيا، بجمهورية جورجيا، نتيجة للهجمات التي شنتها القوات اﻷبخازية على مدينتي سوخومي وأوتشامشيرا.
    La comunidad diplomática y sus bienes en Bujumbura se han convertido en blanco de los ataques de los extremistas y sus seguidores. UN وأصبح المجتمع الدبلوماسي وممتلكاته في بوجمبورا هدفا للهجمات من قبل المتطرفين واتباعهم.
    1. los ataques de enero de 1998 UN 1- الهجمات في كانون الثاني/يناير 1998
    Esto duró hasta fines de noviembre, cuando la situación empeoró drásticamente después de los ataques de la oposición en la región de Garm. UN واستمر ذلك حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر عندما تدهورت الحالة بشكل مفاجئ إثر الهجومات التي شنتها المعارضة في منطقة غارم.
    Deploro el recrudecimiento reciente de las hostilidades y los ataques de los rebeldes contra Freetown. UN وإني أشعر بأسف عميق لتزايد اﻷعمال القتالية وهجمات المتمردين في فريتاون.
    Los problemas más graves se relacionan con la continuación de los ataques de las milicias a civiles indefensos. UN ويعتبر أخطر هذه المشاكل استمرار المليشيات في شن الهجمات على المدنيين العزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد