ويكيبيديا

    "los buques que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السفن التي
        
    • للسفن التي
        
    • بالسفن التي
        
    • سفن
        
    • والسفن التي
        
    • السفن أن
        
    • المراكب المنتهي
        
    • السفن الزائرة
        
    • المراكب التي
        
    • سفنها التي
        
    • بتلك السفن
        
    • السفن الحاملة
        
    • السفن القادمة
        
    • السفن المستخدمة
        
    los buques que no hubieran comenzado el proceso de certificación previsto en el Código recibirían, en primer lugar, una carta de aviso. UN وستوجه رسالة انذار، في بداية اﻷمر، الى السفن التي لم تبدأ بعملية التوثيق وفقا لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة.
    Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia. UN غير أنه لوحظ أن معاملة البحارة معاملة لا ترقى إلى المعايير المطلوبة لا تقتصر فقط على السفن التي ترفع أعلام الملاءمة.
    Los gobiernos contratantes podrán recibir información del sistema sobre los buques que enarbolen su pabellón con independencia de su ubicación. UN وسيسمح للحكومات المتعاقدة بتلقي المعلومات من الجهاز عن السفن التي ترفع علمها بصرف النظر عن مكان وجودها.
    La mayoría de los buques que recalan en los puertos del Territorio operan desde los Estados Unidos y la República Dominicana. UN ومعظم السفن التي تزور موانئ اﻹقليم تعمل من الولايات المتحدة أو الجمهورية الدومينيكية.
    Todas las partes en MARPOL 73/78 están obligadas a proporcionar instalaciones de recepción adecuadas para los buques que hacen escala en sus puertos. UN إن جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن ملزمة بتوفير مرافق استلام كافية للسفن التي ترسو في موانئها.
    3. Las medidas que deberá adoptar el Estado del pabellón respecto de los buques que enarbolen su pabellón son las siguientes: UN ٣ - تتضمــن التدابير التي ينبغي أن تتخذها دولة العلم فيما يتعلق بالسفن التي ترفع علمها ما يلي:
    iv) El requisito de que los buques que pesquen en alta mar se abstengan de realizar actividades que puedan socavar la eficacia de las medidas de conservación y ordenación; UN ' ٤ ' اشتراط امتناع السفن التي تصيد في أعالي البحار عن الاضطلاع بأنشطة تقوض فاعلية تدابير الحفظ والادارة؛
    iv) Velar por que los buques que enarbolen su pabellón no pesquen sin autorización dentro de zonas que se encuentren bajo la jurisdicción nacional de otros Estados; UN ' ٤ ' ضمان عدم قيام السفن التي ترفع علمها بالصيد غير المأذون به داخل مناطق خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدول أخرى؛
    Todos los buques que transitan por el Golfo reciben igual trato con arreglo a las normas de la FMI. UN وكافة السفن التي تمر بالخليج تتلقى نفس المعاملة في إطار تنظيمات القوة.
    Se privará probablemente a los buques que no los cumplan de la cobertura del seguro y se les prohibirá el acceso a los principales puertos marítimos del mundo. UN أما السفن التي لم تمتثل فيحتمل أن تحرم من تغطية التأمين وتمنع من دخول الموانئ البحرية الرئيسية في العالم.
    Este control desempeña un papel importante en la eliminación de los buques que no se ajustan a las normas. UN وهي تؤدي دورا هاما في شطب السفن التي يكون مستواها أقل من اللازم.
    Este control desempeña un papel importante en la eliminación de los buques que no se ajustan a las normas. UN وتؤدي هذه المراقبة دورا هاما في شطب السفن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة.
    En otras palabras, Belice ha venido manteniendo su control sobre los buques que enarbolan el pabellón de Belice. UN وبعبارات أخــرى، فـإن بليز تحتفظ بسيطرتها على السفن التي تحمل علم بليز.
    También existe el problema que plantean los buques que navegan con pabellón de conveniencia. UN ويوجد مشكل آخر، أيضاً، وهو مشكل السفن التي ترفع راية مجاملة.
    Se recomienda a los Estados del puerto que impidan la navegación a los buques que lleven a cabo prácticas inseguras. UN وتوصى دول الميناء بمنع السفن التي تقوم بممارسات غير مأمونة من الإبحار.
    los buques que llegan a la isla permanecen a cierta distancia de la costa. UN وتظل السفن التي تزور الجزيرة على بعد مسافة من الشاطئ.
    En materia de transporte marítimo, todos los buques que hagan escala en uno de los dos puertos del Principado son inspeccionados sistemáticamente por la Policía Marítima monegasca. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري، تخضع جميع السفن التي ترسو في أحد مرفأي الإمارة إلى المراقبة بشكل منهجي من قِبل الشرطة البحرية في موناكو.
    Se examina a la tripulación de todos los buques que transitan por el puerto. UN ويتم إيقاف وتفتيش جميع السفن التي تتردد على الميناء.
    La función del Estado del puerto aumentará cuando asuma la nueva responsabilidad de velar por el cumplimiento de los reglamentos de seguridad marítima por parte de los buques que hacen escala en sus puertos. UN وسيزداد دور دول الميناء عندما تضطلع بالمسؤولية الجديدة عن ضمان امتثال السفن التي ترسو بموانئها لأنظمة الأمن البحري.
    Todas las partes en el MARPOL deben disponer de instalaciones de recepción adecuadas para los buques que fondeen en sus puertos. UN ويتعين على جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث البحري توفير مرافق استقبال مناسبة للسفن التي ترسو في موانئها.
    3. Las medidas que deberá adoptar el Estado del pabellón respecto de los buques que enarbolen su pabellón son las siguientes: UN ٣ - تتضمــن التدابير التي ينبغي أن تتخذها دولة العلم فيما يتعلق بالسفن التي ترفع علمها ما يلي:
    El Consejo exhortó a los Estados Miembros a detener a todos los buques que se dirigieran a Haití, a fin de inspeccionar la carga y verificar su destino. UN وطلب المجلس الى الدول اﻷعضاء وقف أي سفن بحريـة متجهــة الى هايتي من أجل تفتيش شحناتها والتحقق من جهات وصولها.
    xii) La cooperación con otros Estados en relación con los buques de pesca que no tengan derecho a enarbolar el pabellón de ningún Estado y los buques que oculten su identidad; UN ' ١٢ ' التعاون مع الدول اﻷخرى فيما يتعلق بسفن الصيد التي ليس لها حق رفع علم أية دولة والسفن التي تخفي هويتها؛
    Además, tenían el derecho de adoptar medidas apropiadas contra los buques que entraban o se encontraban en sus puertos, independientemente de la bandera que tuvieran derecho a enarbolar. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لها أن تتخذ التدابير المناسبة ضد السفن التي تدخل موانئها بغض النظر عن العلم الذي يجوز لهذه السفن أن ترفعه.
    El plomo, el mercurio, el arsénico o el cadmio pueden encontrarse en las pinturas, los revestimientos y el equipo eléctrico de los buques que han llegado al final de su vida útil. UN يمكن إيجاد الرصاص أو الزئبق أو حامض الزرنيخ أو الكادميوم في الدهانات والأطلية والمعدات الكهربائية في المراكب المنتهي عمرها.
    los buques que llegan a la isla permanecen anclados a cierta distancia de la costa y los visitantes son transportados hasta la isla en piragua. UN وترسو السفن الزائرة للجزيرة على بُعد مسافة من الشاطئ ويجري نقل الزوار إلى الجزيرة في مراكب طويلة.
    los buques que infringieran dicho reglamento serían sancionados de la manera siguiente: UN وتخضع المراكب التي تنتهك هذا التنظيم الى العقوبات التالية:
    Con respecto a la declaración y el registro de las capturas, las Partes Contratantes habían asegurado a la NAFO que los buques que penetraban en la zona reglamentada por la NAFO consignaban en sus registros de pesca la cantidad de especies de pescado a bordo y mientras pescaban en la zona de jurisdicción de la NAFO registraban sus capturas diariamente. UN وفيما يتعلق بتقديم التقارير عن المصيد وتسجيله، أكدت اﻷطراف المتعاقدة للمنظمة أن سفنها التي تدخل المنطقة التنظيمية تحتفظ بسجل يومي للصيد عن كمية أنواع اﻷسماك على متنها، وأنها تسجل المصيد يوميا أثناء قيامها بالصيد في المنطقة التنظيمية.
    El artículo 23 exige a los buques que transportan sustancias nucleares u otras sustancias intrínsecamente peligrosas o nocivas a llevar a bordo los documentos y a observar las medidas especiales de precaución que se hayan establecido tal como se prevé en la Convención. UN وتتطلب المادة 23 من السفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية أن تحمل من الوثائق وأن تراعي من التدابير الوقائية الخاصة ما قررته الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بتلك السفن.
    Sri Lanka ha establecido medidas de seguimiento, control y vigilancia para los buques que enarbolan su bandera. UN ووضعت سري لانكا تدابير لرصد السفن الحاملة لعلمها ومراقبتها والإشراف عليها.
    La misión consistía en examinar todos los buques que entraran o salieran del Mar Adriático, desviándolos cuando fuera necesario a puertos de Italia, donde la prefectura naval de ese país inspeccionaba la carga y los documentos del barco y permitía su paso una vez cumplidos los trámites del caso. UN وكان على البعثة أن تفتش جميع السفن القادمة إلى البحر اﻷدرياتيكي أو المغادرة له، وأن تحولها إلى الموانئ اﻹيطالية عند اللزوم، حيث يقوم خفر سواحل القوات البحرية اﻹيطالية بتفتيش حمولتها ومستنداتها، ولا يفرجون عنها إلا بعد ثبوت عدم انتهاكها لقرارات مجلس اﻷمن.
    Con posterioridad a ello, las autoridades emprendieron una serie de medidas decisivas y embargaron unos 1.200 de los buques que se habían utilizado en el comercio ilícito, confiscaron cargamentos de combustible y detuvieron a algunos de los responsables de las operaciones ilícitas. UN واتخذت السلطات بعد ذلك إجراءات حاسمة، حيث احتجزت حوالي ٢٠٠ ١ من السفن المستخدمة في التجارة غير المشروعة، وصادرت مخزونات الوقود، وألقت القبض على بعض المخالفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد