ويكيبيديا

    "los centros de detención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراكز احتجاز
        
    • مرافق احتجاز
        
    • مراكز الاحتجاز في
        
    • مرافق الاحتجاز التابعة
        
    • مرافق الاحتجاز في
        
    • مراكز الاحتجاز التابعة
        
    • مخافر
        
    • مراكز اعتقال
        
    • وفي سجون
        
    • أماكن احتجاز
        
    • أماكن الاحتجاز في
        
    • مراكز الاحتجاز الخاصة
        
    • مراكز الاحتجاز بما
        
    • مراكز الاحتجاز ما بين
        
    • مراكز اﻻعتقال في
        
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas procedentes para impedir que se interne en los centros de detención de inmigración a los niños que solicitan asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع اﻷطفال طالبي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas procedentes para impedir que se interne en los centros de detención de inmigración a los niños que solicitan asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع الأطفال ملتمسي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas procedentes para impedir que se interne en los centros de detención de inmigración a los niños que solicitan asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع الأطفال ملتمسي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    El Comité lamenta que no se disponga de información suficiente sobre las condiciones imperantes en los centros de detención de niños y sobre los mecanismos de denuncia independientes. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة.
    La policía de la UNMIK se encarga actualmente de los centros de detención de Pristina, Gnjilane y Mitrovica. UN وشرطة البعثة مسؤولة حاليا عن مراكز الاحتجاز في بريشتينا وغنيـيلاني وميتروفيتشا.
    :: Movilización de recursos extrapresupuestarios para mejorar los centros de detención de la policía con arreglo a las normas básicas internacionales UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    La Comisión recomienda que se preste atención inmediata al aumento de la seguridad de los centros de detención de Timor-Leste. UN 208- وتوصي اللجنة بالنظر على الفور في مسألة تعزيز الأمن في مرافق الاحتجاز في تيمور - ليشتي.
    Todos los centros de detención de la policía se renovaban periódicamente a fin de asegurar de que cumplen las reglas y normas de derechos humanos. UN ويُجدَّد جميع مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة بانتظام بغية كفالة استيفاء معايير وقواعد حقوق الإنسان.
    Además, se observa que las condiciones en los centros de detención de menores son muy deficientes y ofrecen pocas posibilidades de rehabilitación. UN ويلاحَظ كذلك أن الأوضاع داخل مراكز احتجاز الأحداث متردية جداً ولا تتيح إمكانيات كبيرة لإعادة التأهيل.
    La Oficina continuó realizando visitas regulares de supervisión a los centros de detención de la policía de facto de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli. UN وواصل المكتب زيارات الرصد المنتظمة إلى مراكز احتجاز شرطة الأمر الواقع في غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    Otros salieron de los centros de detención de inmigrantes en que se encontraban y ahora se encuentran en detención comunitaria. UN ونقل آخرون من مراكز احتجاز المهاجرين وتم وضعهم في مركز احتجاز محلي.
    Denuncias sobre las condiciones de los centros de detención de los inmigrantes UN الشكاوى المتعلقة بأحوال مراكز احتجاز المهاجرين
    Había que examinar de nuevo las garantías dadas por el Gobierno de que las condiciones en los centros de detención de inmigrantes eran adecuadas. UN ودعت الحكومة إلى إعادة النظر في تأكيداتها بأن الأوضاع السائدة في مراكز احتجاز المهاجرين هي أوضاع مناسبة.
    Los Valores también disponen que en los centros de detención de inmigrantes no se detenga a niños y, de ser posible, tampoco a sus familias. UN وتنص المبادئ أيضاً على عدم احتجاز الأطفال، وأسرهم، إن أمكن، في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Todo esto ha quedado demostrado con la reciente construcción de estructuras policiales para atender las necesidades de los centros de detención de menores infractores y de mujeres. UN ويتبيّن هذا الأمر كذلك من خلال بناء مرافق للشرطة مؤخراً بغية توفير مرافق احتجاز للأطفال الجانحين وللنساء.
    Además, se había establecido un comité de expertos para asegurar la transparencia en el trato y la mejora de la gestión en los centros de detención de inmigrantes. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت اليابان لجنة من الخبراء لضمان الشفافية في المعاملة وتحسين الإدارة في مرافق احتجاز المهاجرين.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja ha reanudado sólo parcialmente sus visitas, a saber, a los centros de detención de Jerusalén y Ramallah. UN واستأنفت لجنة الصليب الأحمر الدولية زياراتها استئنافا جزئيا فقط، وذلك في مراكز الاحتجاز في القدس ورام الله.
    Medidas de la ejecución: número de funcionarios del poder judicial y jefes de las comisarías y los centros de detención de la policía regional que reciben capacitación UN مقاييس الأداء: عدد موظفي السلك القضائي ورؤساء مراكز الاحتجاز في مخافر الشرطة الإقليمية الذين تلقوا تدريبا
    :: Movilización de recursos extrapresupuestarios para mejorar los centros de detención de la policía para que cumplan las normas básicas internacionales UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    65. Las fuerzas militares y de seguridad utilizaban diversos métodos de tortura, incluida la tortura sexual, en los centros de detención de todo el país. UN 65- وقد استخدمت قوات الجيش والأمن عدة أساليب للتعذيب، بما في ذلك التعذيب الجنسي، في مرافق الاحتجاز في شتى أنحاء البلد.
    Las Naciones Unidas han presentado una solicitud para poder tener pleno acceso a los centros de detención de los servicios de seguridad nacional e inteligencia militar, así como a las prisiones y a las personas custodiadas por la policía, y están esperando la respuesta del Gobierno. UN وقد قدمت الأمم المتحدة طلبا بالوصول دون قيد إلى مراكز الاحتجاز التابعة للأمن الوطني والاستخبارات العسكرية وإلى السجون وإلى المعتقلين لدى الشرطة، ولا تزال في انتظار رد الحكومة.
    También sería útil prever los servicios permanentes de un psicólogo en los centros de detención de inmigrantes, en lugar de ofrecer este tipo de asistencia esporádicamente. UN وقد يكون من المفيد أيضاً توفير خدمات دائمة لخبير نفساني في مراكز اعتقال المهاجرين، بدلاً من كفالة هذه المساعدة من وقت لآخر.
    El Comité insta al Estado parte a regular estrictamente el uso de la coerción física en las cárceles, los hospitales psiquiátricos, los centros de detención de menores y los centros de detención de extranjeros, a fin de reducir gradualmente esta práctica hasta su desaparición en todas las circunstancias ajenas al ámbito médico. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع أنظمة دقيقة لاستخدام القيود البدنية في السجون وفي مستشفيات الأمراض النفسية وفي سجون الأحداث ومراكز احتجاز الأجانب بهدف الحد إلى أدنى مستوى من استخدامها في جميع المؤسسات والتخلي عنها في النهاية في جميع الأوساط غير الطبية.
    80. Este mecanismo también será aplicable a los centros de detención de menores. UN 80- وسيتم أيضاً تطبيق هذه الآلية في أماكن احتجاز القاصرين.
    81. Además, el Defensor del Pueblo visitó los centros de detención de Benin para conocer con más detalle las condiciones de detención existentes en el país y hacer propuestas a las autoridades competentes. UN 81- ومن جهة أخرى، قام أمين المظالم في الجمهورية بزيارة أماكن الاحتجاز في بنن للاطلاع على ظروف الاحتجاز وتقديم اقتراحات إلى السلطات المختصة.
    Asimismo, preocupa al Comité que no todos los centros de detención de menores garanticen el derecho del niño a mantener el contacto con su familia o que no ofrezcan un nivel de vida adecuado. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لأن مراكز الاحتجاز الخاصة بالأحداث لا تضمن كلها حق الطفل في البقاء على اتصال بعائلته أو عائلتها أو لا توفر مستويات معيشية ملائمة.
    El Estado parte debe mejorar las condiciones de las cárceles y los centros de detención, de conformidad con lo dispuesto en el Pacto y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسّن الظروف السائدة في السجون وفي مراكز الاحتجاز بما يتفق مع أحكام العهد والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    9. Situación de los detenidos en los centros de detención de 2005 a 2010 18 UN 9 - حالة المعتقلين في مراكز الاحتجاز ما بين عامي 2005 و2010 22

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد