ويكيبيديا

    "los colegios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقابات
        
    • المدارس
        
    • رابطات
        
    • للمدارس
        
    • المعاهد
        
    • ونقابات
        
    • بنقابات
        
    • نقابتي
        
    • مراكز اﻻقتراع
        
    • بالكليات
        
    • وتتولى مجالس
        
    • الكوليجيوم
        
    • الكليات الجامعية
        
    • نقيبي
        
    :: Asistencia técnica a los colegios de Abogados sobre el funcionamiento de las oficinas de asistencia letrada en 6 jurisdicciones UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى نقابات المحامين في مجال تسيير مكاتب المساعدة القانونية في ست ولايات قضائية
    En ese contexto, debería preverse y fomentarse la cooperación de los colegios de abogados de otros países con un sistema judicial similar. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع التعاون مع نقابات المحامين في البلدان اﻷخرى ذات النظام القضائي المماثل.
    También se consultó a diversas organizaciones no gubernamentales, a representantes de los colegios de abogados, a intelectuales y a particulares. UN واستُشير أيضاً عدد من المنظمات غير الحكومية وممثلي نقابات المحامين والأكاديميين والأفراد.
    Los estudios duran tres años en los colegios diurnos y cuatro años en los nocturnos. UN وتدوم الدراسة 3 سنوات في المدارس النهارية و 4 سنوات في المدارس الليلية.
    También se ha puesto en conocimiento de los colegios de abogados estatales la ratificación por los Estados Unidos y el texto del tratado. UN ونُقل أيضا إلى رابطات المحامين في الولايات أن الولايات المتحدة قد صدقت على نص المعاهدة.
    Relación entre el Código y los códigos de los colegios nacionales de abogados UN العلاقة بين المدونة ومدونات نقابات المحامين الوطنية
    Fuente: los colegios profesionales anteriormente enumerados. UN المصدر: نقابات المهن الحرة المذكورة
    En relación con el párrafo 9 del anexo, expresa la esperanza de que los colegios nacionales de abogados participen también en la elaboración de observaciones generales. UN وبالإشارة إلى الفقرة 9 من المرفق، أعربت عن الأمل في أن تنخرط أيضا نقابات المحامين الوطنية في صوغ التعليقات العامة.
    Asistencia técnica a los colegios de Abogados sobre el funcionamiento de las oficinas de asistencia letrada en 6 jurisdicciones UN تقديم المساعدة التقنية إلى نقابات المحامين بشأن عمل مكاتب المساعدة القانونية في ست ولايات قضائية
    Para poder lograrlo es importante establecer alianzas con los colegios de abogados y las asociaciones del personal de prisiones. UN ولتحقيق ذلك بفعالية، فإن من الضروري إقامة شراكات مع نقابات المحامين ورابطات موظفي السجون.
    los colegios de abogados proponen candidatos, pero también imparten formación, mediante el establecimiento de contactos con jueces de otros países y la remisión de asuntos el Consejo Judicial. UN وتقترح نقابات المحامين المرشحين لهذا المنصب ولكنها توفر التدريب أيضاً، وتقيم اتصالات مع القضاة في البلدان الأخرى وتحيل المواضيع ذات الصلة إلى مجلس القضاء.
    los colegios de abogados provinciales ofrecen los mismos mecanismos de asistencia jurídica gratuita descritos anteriormente. UN وتقدم نقابات المحامين في المقاطعات نفس آليات المساعدة القانونية المجانية التي تم وصفها سابقا.
    La nota verbal podría contener una petición dirigida a los Estados partes para que informaran a los colegios nacionales de abogados. UN وقال إن المذكرة الشفوية يمكن أن تتضمن طلباً إلى الدول الأطراف بإخطار نقابات المحامين الوطنية بالتعديل.
    Asimismo, brindará asistencia gratuita a las mujeres víctimas de la violencia en colaboración con los colegios de abogados de todo el país. UN وستقوم بالتعاون مع نقابات المحامين في جميع أنحاء البلد كذلك، بتوفير التمثيل القانوني للنساء من ضحايا العنف مجاناً.
    En el folleto figuran ideas y ejemplos de educación para la paz en la práctica, incluidas actividades de educación para el desarme en los colegios. UN ويتضمن الكراس أفكارا وأمثلة عملية على التثقيف في مجال السلام، بما في ذلك أنشطة التثقيف في مجال نزع السلاح في المدارس.
    Además, una red integrada por psicólogos del Ministerio de Educación había ejecutado programas de prevención en los colegios. UN وفضلا عن ذلك، نفّذت شبكة من الأطباء النفسيين من وزارة التربية برامج وقائية في المدارس.
    También se ha puesto en conocimiento de los colegios de abogados estatales la ratificación por los Estados Unidos y el texto del tratado. UN ونُقل أيضاً إلى رابطات المحامين في الولايات أن الولايات المتحدة قد صدقت على نص المعاهدة.
    Entre los proyectos exitosos cabe citar el centro de capacitación en informática para personas de edad y los programas de formación en informática para los colegios y otros centros de educación. UN ومن المشاريع الناجحة مركز التدريب الحاسوبي لكبار السن وبرامج تعليم الحواسيب للمدارس وغيرها من المراكز التعليمية.
    268. Se ha establecido para los jóvenes del centro un programa de formación técnica idéntico al de los colegios profesionales, de nivel conveniente. UN ٨٦٢ - ووضع برنامج للتكوين الفني مماثل لبرنامج المعاهد المهنية لصالح شبان المركز الذين لهم المستوى المطلوب.
    Las observaciones finales deberían transmitirse a los tribunales, las universidades y los colegios de abogados. UN وينبغي إرسال الملاحظات الختامية للجنة إلى المحاكم والجامعات ونقابات المحامين.
    Después de las entrevistas, y con el permiso de los candidatos, el Consejo se puso en contacto con los colegios de abogados nacionales correspondientes y con la Asociación Internacional de Abogados para solicitar confirmación de la integridad moral de los candidatos. UN وعلى إثر المقابلات قام المجلس، بعد استئذان المرشحين، بالاتصال بنقابات المحامين المحلية التي ينتمون إليها والاتحاد الدولي لنقابات المحامين ليستوثق من نزاهة المرشحين.
    Un acontecimiento destacado fue la visita a La Haya de los miembros de los colegios de Abogados de Beirut y Trípoli y de miembros del Colegio de Abogados del Líbano, que permitió un valioso intercambio de ideas entre colegas de la profesión. UN وشكّلت زيارة نقيبي المحامين في بيروت وطرابلس وأعضاء من نقابتي المحامين في لبنان إلى لاهاي، حدثا بارزا أتاح تبادلاً قيّما للأفكار فيما بين الزملاء العاملين في مجال القانون.
    En el mismo período, el porcentaje de aumento de la matriculación en los colegios profesionales fue de 113,3% para los varones y de 117,1% para las mujeres. UN وكانت النسب الخاصة بالكليات المهنية للفترة نفسها 113.3 في المائة للرجال و 117.1 في المائة للنساء.
    los colegios de profesionales de la salud son responsables de registrar a todas las personas que ejercen su profesión en este campo. UN وتتولى مجالس ممارسة العمل في القطاع الصحي مسؤولية تسجيل جميع الممارسين العاملين في ذلك القطاع.
    los colegios deberán cambiar o ellos morirán. Open Subtitles الكوليجيوم يَجِبُأَنْيَتغيّرَ أَو سَيَمُوتونَ.
    los colegios presentan una distribución equitativa entre profesores y profesoras. UN وفي الكليات الجامعية يتساوى العدد بين الذكور والإناث بين المعلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد