ويكيبيديا

    "los costos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتكاليف
        
    • التكاليف المترتبة على
        
    • التكاليف في
        
    • تكلفة عملية
        
    • تكاليف تكنولوجيا
        
    • فإن تكاليف
        
    • تكاليف عدم
        
    • تكاليف التكيف
        
    • الى تكاليف
        
    • تكاليف البنية
        
    • تكاليف أعمال
        
    • تكاليف إصدار
        
    • تكاليف منح
        
    • فتكاليف
        
    • تكلفة خدمات
        
    La viabilidad económica de la actividad debe compararse con los costos de la prevención exigida por los Estados que pueden verse afectados. UN فيجب مقارنة قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بتكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Como ocurrió en conferencias previas de esa índole, los proyectos de reglamento que los Estados Partes están examinando incluyen arreglos para hacer frente a los costos de la Conferencia. UN وكما كان الحال في السابق بالنسبة لمثل هذه المؤتمرات، فإن مشروع النظام الداخلي للمؤتمر الذي تنظر فيه الدول اﻷطراف حاليا يتضمن ترتيبات للوفاء بتكاليف المؤتمر.
    Es hora de considerar los costos de la baja remuneración del sector público. UN وقد حان الوقت للنظر في التكاليف المترتبة على اﻷجور المتدنية في القطاع العام.
    También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    El Consejo pidió al Secretario General que, mientras se desplegaba el contingente de policía, empezara inmediatamente a preparar propuestas concretas para reducir en un número apropiado el personal militar, con el objeto de velar por que no aumentaran los costos de la ONUMOZ, sin perjuicio del cumplimiento efectivo de su mandato. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام، مع وزع عنصر الشرطة، أن يبدأ فورا في إعداد مقترحات محددة لخفض عدد مناسب من اﻷفراد العسكريين بهدف ضمان عدم حدوث أي زيادة في تكلفة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، دون المساس بفاعلية اضطلاعها بولايتها.
    :: Se establecerá un mecanismo común para calcular los costos de la TIC UN :: أنشئت آلية مشتركة لحساب تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Si la verificación de las unidades de la muestra corre a cargo de personas más experimentadas y preparadas, como suele ocurrir, los costos de la verificación serán proporcionalmente más elevados. UN وإذا قام بتدقيق الوحدات في العينة أشخاص أكثر خبرة ومهارات، كما هي الحال عليه دائما، فإن تكاليف التدقيق هي أعلى نسبيا.
    También hubo consenso al reconocer la importancia de los costos de la inacción. UN كما كان ثمة توافق آراء بشأن الاعتراف بأهمية تكاليف عدم فعل أي شيء.
    La viabilidad económica de la actividad debe compararse con los costos de la prevención exigida por los Estados que pueden verse afectados. UN فيجب مقارنة قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بتكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    La viabilidad económica de la actividad debe compararse con los costos de la prevención. UN فيجب مقارنة قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بتكاليف الوقاية.
    El monto del subsidio depende de los costos de la capacitación y no de la suma aportada al fondo. UN وحجم المنحة مرتبط بتكاليف التدريب لا المبلغ المساهَم به في صندوق الضرائب.
    No aporta beneficios significativos, en comparación con los costos de la conversión al SCN 1993 UN لا ينطوي على فائدة كبيرة مقارنة بتكاليف التحول نحو نظام الحسابات القومية لعام 1993
    Este sistema de participación tiene por finalidad corresponsabilizar a los padres de los alumnos con respecto a los costos de la educación. UN وهذا النظام القائم على المشاركة يستهدف توعية آباء التلاميذ بتكاليف التعليم.
    Una política oficial bien concebida de los gobiernos puede aumentar los beneficios y reducir los costos de la utilización de proveedores nacionales. UN وتتيح التدابير الحكومية المصممة جيداً زيادة المنافع وخفض التكاليف المترتبة على استخدام موردين محليين.
    También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    3. Pide al Secretario General que, mientras se despliega el contingente de policía, empiece inmediatamente a preparar propuestas concretas para reducir en un número apropiado el personal militar, con el objeto de velar por que no aumenten los costos de la ONUMOZ, sin perjuicio del cumplimiento efectivo de su mandato; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام، أن يبدأ فورا، مع وزع وحدة الشرطة، في إعداد مقترحات محددة لخفض عدد مناسب من اﻷفراد العسكريين بهدف ضمان عدم حدوث أي زيادة في تكلفة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وذلك دون المساس بفعالية اضطلاعها بولايتها؛
    f) Los actuales procesos y sistemas presupuestarios no permiten hacer un seguimiento periódico de los costos de la TIC. UN (و) لا تتيح العمليات والنظم المطبّقة حاليا في إعداد الميزانيات تتبُّعَ تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بانتظام.
    Por ello, los costos de la repatriación normal se deducirán de la cuantía reclamada en este concepto. UN وهكذا، فإن تكاليف اﻹعادة العادية إلى الوطن ستُخصم من المبلغ المطالب به لهذا البند.
    Se mencionó que las sanciones financieras que se derivaran del incumplimiento podrían ponerse a disposición para sufragar los costos de la adaptación. UN وأشير أيضاً إلى أنه يمكن اتاحة إيرادات العقوبات المالية الناجمة عن عدم الامتثال لتغطية تكاليف التكيف.
    d) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; UN )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة الى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر والى امكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛
    El aumento obedece a los costos de la infraestructura de tecnología de la información correspondientes, que ahora se calculan e incluyen en la consignación para ambos departamentos, de conformidad con los arreglos aplicables a todos los demás departamentos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo. UN وتعزى الزيادة في حصة تكاليف البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات، التي يتم حسابها حاليا وتدمج في الاعتماد لكلا الإدارتين، بما يتفق مع الترتيبات المطبقة على جميع الإدارات الأخرى الممولة من حساب الدعم.
    Desde el punto de vista del dinero, apenas podemos sufragar los costos de la aprobada destrucción de los armamentos en condiciones de seguridad. UN ويصعب علينا من الناحية المادية تحمل تكاليف أعمال عن التدمير المأمون للأسلحة التي اتفق على تدميرها.
    Debería prestarse especial atención a la reducción de los costos de la certificación, especialmente en el caso de los pequeños productores. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لخفض تكاليف إصدار شهادات التصديق، وبخاصة لصالح صغار المنتجين.
    explorar las formas de reducir los costos de la certificación; y UN ● استقصاء سبل تخفيض تكاليف منح الشهادات؛
    los costos de la suspensión de las negociaciones en torno al Programa de Doha para el Desarrollo son elevados y los riesgos podrían ser incluso mayores si las conversaciones no se reanudan pronto. UN فتكاليف تعليق مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي باهظة، وقد تكون المخاطر أشد إذا لم تستأنف المحادثات في الغد القريب.
    Esta estimación abarca los costos de la auditoría externa. UN يغطي هذا التقدير تكلفة خدمات المراجعة الخارجية للحسابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد