los cuatro satélites Cluster quedaron destruidos en el primer lanzamiento de Ariane 5. | UN | وقد دُمرت سواتل كلسْتَر الأربعة في العملية الأولى لإطلاق آريان 5. |
los cuatro hombres fueron brutalmente golpeados hasta dejarlos inconscientes en varias ocasiones en un intento de hacerlos confesar. | UN | وأُخضع الأربعة على ما يزعم للضرب المبرح حتى فقدان الوعي، وذلك في جهد لجعلهم يقرّون. |
Está previsto también que cada uno de los cuatro Representantes Especiales Adjuntos viaje seis veces a Bruselas, Viena y Ginebra. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يسافر نواب الممثل الخاص الأربعة كل منهم ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف. |
En algunos casos los nombramientos de duración limitada se prorrogaban más allá de los cuatro años de servicio permitidos. | UN | وكانت ثمة حالات مددت فيها التعيينات المحددة المدة إلى ما بعد سنوات الخدمة الأربع المسموح بها. |
Su remuneración en 1990 fue inferior de lo que había sido en los cuatro años anteriores, lo que contribuyó a mejorar la distribución de ingresos. | UN | فقد انخفضت أجور هذه الفئات في عام 1990 عن مستواها في السنوات الأربع السابقة، وترتب على ذلك تحسن في توزيع الدخل. |
Pueden fracasar, y ello sucede a menudo, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, por cualquiera de los cuatro motivos primordiales. | UN | ويمكن أن تفشل، وكثيرا ما يحدث ذلك، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء ﻷي سبب من أسباب أربعة رئيسية. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
Se incluye un esquema que esboza los cuatro componentes de los CCC y define los parámetros de estos compromisos. | UN | وترد في هذا التقرير مصفوفة تبين بإيجاز المكونات الأربعة للالتزامات العامة الأساسية وتحدد بارامترات هذه الالتزامات. |
Los acuerdos no preveían su aplicación a los cuatro empleados que no eran nacionales franceses. | UN | ولم يكن هذان الاتفاقان ينطبقان على الموظفين الأربعة الذين ليسوا من الرعايا الفرنسيين. |
En general, para los cuatro lugares de destino, se atendió al 92% de las peticiones de servicios de interpretación. | UN | وإجمالا تمت تلبية 92 في المائة من طلبات خدمات الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل الأربعة. |
los cuatro se declararon inocentes de los cargos que se les imputaban. | UN | ودفع الأربعة بالبراءة من التهم الموجهة إليهم في لائحة الاتهام. |
Además, cada uno de los cuatro centros de coordinación tendrán un funcionario del Servicio Móvil y un Voluntario de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون لكل من مراكز التنسيق الأربعة موظف من فئة الخدمات الميدانية ومتطوع من متطوعي الأمم المتحدة. |
Tras el examen de las normas generales, la Comisión podría pasar a considerar uno o más de los cuatro actos concretos. | UN | وبعد النظر في القواعد العامة، يمكن أن تبدأ اللجنة النظر في فعل أو أكثر من الأفعال الأربعة المحددة. |
En general, para los cuatro lugares de destino, se atendió al 98% de las peticiones de servicios de interpretación. | UN | وإجمالا، تمت تلبية 98 في المائة من طلبات خدمات الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل الأربعة. |
Las conclusiones del examen realizado en los cuatro países se resumen a continuación: | UN | وفيما يلي موجز للنتائج التي تبيَّنت في البلدان الأربعة التي استُعرضت: |
En particular, en el capítulo II se resumen los principales objetivos y logros de los cuatro proyectos lanzados en 2002. | UN | ويتضمن الفصل الثاني من التقرير، بوجه خاص، الأهداف والإنجازات الرئيسية للمشاريع الأربعة التي نُفذت في عام 2002. |
Toda la región meridional ha padecido una grave sequía en los cuatro últimos años. | UN | فالمنطقة الجنوبية كانت تعاني بأكملها من الجفاف الشديد طيلة السنوات الأربع الماضية. |
En aquel momento no se sabía si las misiones se prolongarían más allá de los cuatro años de los nombramientos de duración limitada. | UN | ولم يكن يعرف حينئذ إن كانت فترة حياة البعثة ستمتد إلى ما بعد فترة الأربع سنوات المخصصة للتعيينات المحدودة المدة. |
Este proyecto de resolución no ha cambiado en los cuatro últimos períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن مشروع القرار هذا لم يطرأ عليه أي تغيير خلال الدورات الأربع الأخيرة للجمعية العامة. |
En general, la calidad y la consistencia de las auditorías nacionales han mejorado mucho en los cuatro últimos años. | UN | وبشكل عام تحسنت نوعية واتساق عملية مراجعة الحسابات الوطنية بدرجة كبيرة على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Aunque, en lo que va de año, nuestra labor permanece estancada, el nombramiento de los cuatro Coordinadores Especiales constituye una medida que no debe infravalorarse. | UN | وفي حين أن مسيرتنا قد تعثرت حتى اﻵن هذا العام، فإن تعيين أربعة منسقين خاصين إنما هي خطى لا يستهان بها. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
Se han terminado los estudios de las políticas de transferencia de tecnología en los cuatro países de habla inglesa. | UN | كما استكملت الدراسات المتصلة بسياسة نقل التكنولوجيا بالنسبة لأربعة بلدان ناطقة بالإنكليزية. |
los cuatro solos en el mar, lejos de la civilización, tomando cerveza. | Open Subtitles | نحن الاربعة في البحر.. بعيدين عن المدينة ونقترع على الخمر |
Quiero decirte que es ridículo... que no nos hayamos reunido los cuatro. | Open Subtitles | كنت أقصد قول هذا سخيف بأننا لم نتجمع معاً أربعتنا |
En cuanto al contenido, queremos destacar sólo unas breves observaciones en relación con los cuatro capítulos principales del informe. | UN | وبالنسبة إلى المضمون، نود أن نسلّط الضوء على مجرد بضع نقاط موجزة تتعلق بأربعة فصول رئيسية في التقرير. |
los cuatro seríais perfectos para los papeles... | Open Subtitles | أربعتكم ستكونون مناسبين للأدوار و سونيا ستكون دورجا بهابى |
La Asamblea adopta los cuatro proyectos de decisión recomendados por la Quinta Comisión en el párrafo 16 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشاريع المقررات اﻷربعة التي أوصت بها اللجنة الخامسة في الفقرة ١٦ من التقرير نفسه. |
Inmediatamente después de la apertura del período de sesiones se procederá a la elección del Presidente y los cuatro Vicepresidentes que representan a los grupos regionales de las Naciones Unidas. | UN | سيكون انتخاب الرئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة أول إجراء يتخذ بعد افتتاح الدورة. |
Tirotearon el banco y mataron a mi cajero, pero cogimos a los cuatro con las manos en la masa. | Open Subtitles | طلقوا النار على البنك ومُلِئ بالثقوب قتلوا الصراف. لكننا تمكنا من القبض عليهم الأربعه كلهم. |
Bien, verán, no era acerca de las tres ramas del gobierno ¡era sobre los cuatro tipos de alimentos! | Open Subtitles | نعم صحيح اسمعي لم تكن عن الفروع الثلاثه للحكومه لقد كانت عن اقسام الاكل الاربعه |
Les he pedido que hagan preguntas en relación con los cuatro comités ad hoc y el nombramiento de tres coordinadores especiales. | UN | وقد طلبت إليكم أن تطرحوا أسئلة فيما يتعلق بأربع لجان مخصصة وتعيين ثلاثة منسقين خاصين. |
Los tres coacusados en la causa recibieron penas que iban desde los seis meses a los cuatro años. | UN | وصدرت في حق شركائه في التهمة أحكام بالسجن تتراوح مدتها بين ستة أشهر وأربع سنوات. |