En Europa oriental, el desempleo es más difícil de medir que en el Occidente, aunque los datos disponibles señalan un rápido incremento en 1992. | UN | وقياس البطالة في أوروبا الشرقية أصعب مما هو في الغرب، لكن البيانات المتاحة تشير الى سرعة زيادتها في عام ١٩٩٢. |
los datos disponibles tampoco revelan por el momento un incremento importante de las exportaciones. | UN | ولا تكشف أيضاً البيانات المتاحة حتى اﻵن عن دفعة كبيرة في الصادرات. |
Se destacó la necesidad de difundir regularmente los datos disponibles entre los dirigentes políticos. | UN | كما جرى التشديد على ضرورة توفير البيانات المتاحة لصناع السياسات بصورة منتظمة. |
los datos disponibles muestran que algunos países tienen indicadores sociales evidentemente superiores para sus niveles de ingresos per cápita. | UN | وتظهر البيانات المتوفرة أن بعض البلدان لها مؤشرات اجتماعية أفضل بشكل متميز مقارنة بمستوى دخلها الفردي. |
Si esto no es posible, deberán remitirse los datos disponibles. | UN | واذا تعذر ذلك ينبغي تقديم البيانات المتوافرة. |
Tras un examen exhaustivo de los datos disponibles, la Comisión no consideró necesario cambiar los puntos porcentuales asignados en la matriz. | UN | وبعد دراسة تمحيصية للبيانات المتاحة لم تر لجنة الخدمة المدنية الدولية أي داع لتغيير النسب المئوية عن المصفوفة. |
Promedios ponderados basados en los datos disponibles. | UN | المتوسطات المرجحة تستند إلى البيانات المتاحة. |
El proceso de introducción de datos atrasados continuará hasta incluir los datos disponibles desde 2005. | UN | وسوف تتواصل عملية إدخال البيانات بأثر رجعي بإدراج البيانات المتاحة منذ عام 2005. |
los datos disponibles apuntan a una reducción del 20% en un período de 14 años. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى تخفيض بنسبة 20 في المائة على مدى 14 سنة. |
En los demás países los datos disponibles sobre fuentes y niveles de contaminantes orgánicos persistentes son sumamente limitados. | UN | أما في بقية البلدان، فإن البيانات المتاحة عن مصادر الملوثات العضوية الثابتة ومستوياتها محدودة للغاية. |
los datos disponibles sugieren que la disminución de la prevalencia puede atribuirse a cambios en el comportamiento sexual. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى أن تراجع الانتشار ربما يمكن عزوه إلى تغييرات في السلوك الجنسي. |
A partir de los datos disponibles se han extraído las siguientes conclusiones: | UN | وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة: |
Los cuadros 4, 5 y 6 muestran los datos disponibles en la Oficina del Fiscal. | UN | وتتضمّن الجداول 4 و 5 و 6 البيانات المتاحة في مكتب المدّعي العام. |
En el caso de muchos países en desarrollo los datos disponibles son deficientes. | UN | غير أن البيانات المتاحة عن كثير من البلدان النامية هزيلة جداً. |
Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. | UN | ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة. |
Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. | UN | ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة. |
Buena parte de los datos no se sistematizan ni registran; los participantes propusieron que todos los datos disponibles se facilitaran por Internet. | UN | غير أن الكثير من هذه البيانات ليس منظماً ومسجلاً؛ واقترح المشاركون عرض جميع البيانات المتوفرة عن طريق شبكة الإنترنت. |
En muchas esferas y en muchos países no se sabe hasta qué punto son fidedignos los datos disponibles. | UN | كما تغيب في كثير من الميادين وكثير مـن البلدان المعارف المتعلقة بموثوقية البيانات المتوفرة. |
Si esto no es posible, deberán remitirse los datos disponibles. | UN | واذا تعذر ذلك ينبغي تقديم البيانات المتوافرة. |
El ACNUR ha efectuado un análisis de los datos disponibles y los resultados indican que aproximadamente el 90% de los activos no registrados se encuentran en 13 países. | UN | أجرت المفوضية تحليلاً للبيانات المتاحة وتبين النتائج وجود حوالي ٠٩ في المائة من اﻷصول غير المسجلة في ٣١ بلداً. |
" Según los datos disponibles, el sulfonato de perfluorooctano tiene un prolongado período de persistencia en el medio ambiente. | UN | " وطبقاً للبيانات المتوافرة فإن مادة سلفونات فلورو أوكتان المشبعة هي مادة ثابتة للغاية في البيئة. |
los datos disponibles sugieren que esa proporción sigue siendo igualmente sino más elevada en la actualidad. | UN | وتشير الأدلة المتاحة إلى أن هذه النسبة لا تزال عالية اليوم، إن لم تكن أعلى. |
Un análisis preliminar de los datos disponibles tiende a indicar que este componente podría haber quedado terminado a pocos meses de cumplido el plazo original. | UN | ويشير تحليل أولي للبيانات المتوفرة الى أن هذا العنصر كان يمكن أن يكون جاهزا في غضون شهور قليلة من الموعد اﻷصلي. |
Algunos miembros opinaban que, sobre la base de los datos disponibles, el límite mínimo debía reducirse a un nivel cercano al 2%. | UN | وارتأى بعض اﻷعضاء ضرورة خفض صيغة الحد اﻷدنى إلى مستوى يدنو من ٢ في المائة، استنادا إلى البيانات الحالية. |
Antes se produjeron demoras debidas principalmente a la mala calidad de los datos disponibles, cuya clarificación requería varios meses. | UN | وقد حصلت في الماضي تأخيرات ترجع إلى حد بعيد إلى سوء نوعية البيانات الموجودة وعمليات إعادة ترتيب البيانات التي كانت تتطلب شهورا عدة. |
Por tanto, incluso los datos disponibles generalmente no se desglosan por sexo. | UN | وحتى مع توافر البيانات فإنها تخلو من التفصيل حسب الجنس. |
i) Los impuestos correspondientes, respectivamente, a los funcionarios con o sin familiares a cargo en cada uno de los siete lugares de destino en que hay sedes se calcularían utilizando los datos disponibles sobre la aplicación de deducciones específicas y uniformes. | UN | ' ١ ' سيتم حساب الضرائب بالمعدلين الخاصين بالمعيلين وغير المعيلين في كل موقع من مواقع المقار السبعة بالاستعانة بالبيانات المتاحة فيما يتعلق باستخدام استقطاعات مفصلة وموحدة. |
No obstante, los datos disponibles indican que las remesas se utilizan fundamentalmente para financiar gastos de consumo. | UN | ولكن الأدلة المتوفرة توحي بأن الاستخدام الرئيسي للتحويلات هو تمويل النفقات الاستهلاكية. |
los datos disponibles no siempre son actualizados ni coherentes. | UN | والبيانات المتاحة لا تكون دائما مستكملة أو متسقة. |
Con respecto al transporte atmosférico a larga distancia de la clordecona en forma gaseosa, los datos disponibles no son concluyentes. | UN | والبيانات المتوافرة لا تكون شاملة عندما يتعلق الأمر بانتقال الكلورديكون عبر الغلاف الجوي في شكل غازي. |
los datos disponibles indican que, en el plano mundial, más del 80% de los niños en edad escolar están matriculados en la escuela. | UN | فالبيانات المتاحة تشير إلى أن أكثر من 80 في المائة من الأطفال البالغين سن الدراسة في العالم مسجلون في المدارس. |