"los datos disponibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيانات المتاحة
        
    • البيانات المتوفرة
        
    • البيانات المتوافرة
        
    • للبيانات المتاحة
        
    • للبيانات المتوافرة
        
    • الأدلة المتاحة
        
    • للبيانات المتوفرة
        
    • البيانات الحالية
        
    • البيانات الموجودة
        
    • توافر البيانات
        
    • بالبيانات المتاحة
        
    • الأدلة المتوفرة
        
    • والبيانات المتاحة
        
    • والبيانات المتوافرة
        
    • فالبيانات المتاحة
        
    En Europa oriental, el desempleo es más difícil de medir que en el Occidente, aunque los datos disponibles señalan un rápido incremento en 1992. UN وقياس البطالة في أوروبا الشرقية أصعب مما هو في الغرب، لكن البيانات المتاحة تشير الى سرعة زيادتها في عام ١٩٩٢.
    los datos disponibles tampoco revelan por el momento un incremento importante de las exportaciones. UN ولا تكشف أيضاً البيانات المتاحة حتى اﻵن عن دفعة كبيرة في الصادرات.
    Se destacó la necesidad de difundir regularmente los datos disponibles entre los dirigentes políticos. UN كما جرى التشديد على ضرورة توفير البيانات المتاحة لصناع السياسات بصورة منتظمة.
    los datos disponibles muestran que algunos países tienen indicadores sociales evidentemente superiores para sus niveles de ingresos per cápita. UN وتظهر البيانات المتوفرة أن بعض البلدان لها مؤشرات اجتماعية أفضل بشكل متميز مقارنة بمستوى دخلها الفردي.
    Si esto no es posible, deberán remitirse los datos disponibles. UN واذا تعذر ذلك ينبغي تقديم البيانات المتوافرة.
    Tras un examen exhaustivo de los datos disponibles, la Comisión no consideró necesario cambiar los puntos porcentuales asignados en la matriz. UN وبعد دراسة تمحيصية للبيانات المتاحة لم تر لجنة الخدمة المدنية الدولية أي داع لتغيير النسب المئوية عن المصفوفة.
    Promedios ponderados basados en los datos disponibles. UN المتوسطات المرجحة تستند إلى البيانات المتاحة.
    El proceso de introducción de datos atrasados continuará hasta incluir los datos disponibles desde 2005. UN وسوف تتواصل عملية إدخال البيانات بأثر رجعي بإدراج البيانات المتاحة منذ عام 2005.
    los datos disponibles apuntan a una reducción del 20% en un período de 14 años. UN وتشير البيانات المتاحة إلى تخفيض بنسبة 20 في المائة على مدى 14 سنة.
    En los demás países los datos disponibles sobre fuentes y niveles de contaminantes orgánicos persistentes son sumamente limitados. UN أما في بقية البلدان، فإن البيانات المتاحة عن مصادر الملوثات العضوية الثابتة ومستوياتها محدودة للغاية.
    los datos disponibles sugieren que la disminución de la prevalencia puede atribuirse a cambios en el comportamiento sexual. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن تراجع الانتشار ربما يمكن عزوه إلى تغييرات في السلوك الجنسي.
    A partir de los datos disponibles se han extraído las siguientes conclusiones: UN وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة:
    Los cuadros 4, 5 y 6 muestran los datos disponibles en la Oficina del Fiscal. UN وتتضمّن الجداول 4 و 5 و 6 البيانات المتاحة في مكتب المدّعي العام.
    En el caso de muchos países en desarrollo los datos disponibles son deficientes. UN غير أن البيانات المتاحة عن كثير من البلدان النامية هزيلة جداً.
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Buena parte de los datos no se sistematizan ni registran; los participantes propusieron que todos los datos disponibles se facilitaran por Internet. UN غير أن الكثير من هذه البيانات ليس منظماً ومسجلاً؛ واقترح المشاركون عرض جميع البيانات المتوفرة عن طريق شبكة الإنترنت.
    En muchas esferas y en muchos países no se sabe hasta qué punto son fidedignos los datos disponibles. UN كما تغيب في كثير من الميادين وكثير مـن البلدان المعارف المتعلقة بموثوقية البيانات المتوفرة.
    Si esto no es posible, deberán remitirse los datos disponibles. UN واذا تعذر ذلك ينبغي تقديم البيانات المتوافرة.
    El ACNUR ha efectuado un análisis de los datos disponibles y los resultados indican que aproximadamente el 90% de los activos no registrados se encuentran en 13 países. UN أجرت المفوضية تحليلاً للبيانات المتاحة وتبين النتائج وجود حوالي ٠٩ في المائة من اﻷصول غير المسجلة في ٣١ بلداً.
    " Según los datos disponibles, el sulfonato de perfluorooctano tiene un prolongado período de persistencia en el medio ambiente. UN " وطبقاً للبيانات المتوافرة فإن مادة سلفونات فلورو أوكتان المشبعة هي مادة ثابتة للغاية في البيئة.
    los datos disponibles sugieren que esa proporción sigue siendo igualmente sino más elevada en la actualidad. UN وتشير الأدلة المتاحة إلى أن هذه النسبة لا تزال عالية اليوم، إن لم تكن أعلى.
    Un análisis preliminar de los datos disponibles tiende a indicar que este componente podría haber quedado terminado a pocos meses de cumplido el plazo original. UN ويشير تحليل أولي للبيانات المتوفرة الى أن هذا العنصر كان يمكن أن يكون جاهزا في غضون شهور قليلة من الموعد اﻷصلي.
    Algunos miembros opinaban que, sobre la base de los datos disponibles, el límite mínimo debía reducirse a un nivel cercano al 2%. UN وارتأى بعض اﻷعضاء ضرورة خفض صيغة الحد اﻷدنى إلى مستوى يدنو من ٢ في المائة، استنادا إلى البيانات الحالية.
    Antes se produjeron demoras debidas principalmente a la mala calidad de los datos disponibles, cuya clarificación requería varios meses. UN وقد حصلت في الماضي تأخيرات ترجع إلى حد بعيد إلى سوء نوعية البيانات الموجودة وعمليات إعادة ترتيب البيانات التي كانت تتطلب شهورا عدة.
    Por tanto, incluso los datos disponibles generalmente no se desglosan por sexo. UN وحتى مع توافر البيانات فإنها تخلو من التفصيل حسب الجنس.
    i) Los impuestos correspondientes, respectivamente, a los funcionarios con o sin familiares a cargo en cada uno de los siete lugares de destino en que hay sedes se calcularían utilizando los datos disponibles sobre la aplicación de deducciones específicas y uniformes. UN ' ١ ' سيتم حساب الضرائب بالمعدلين الخاصين بالمعيلين وغير المعيلين في كل موقع من مواقع المقار السبعة بالاستعانة بالبيانات المتاحة فيما يتعلق باستخدام استقطاعات مفصلة وموحدة.
    No obstante, los datos disponibles indican que las remesas se utilizan fundamentalmente para financiar gastos de consumo. UN ولكن الأدلة المتوفرة توحي بأن الاستخدام الرئيسي للتحويلات هو تمويل النفقات الاستهلاكية.
    los datos disponibles no siempre son actualizados ni coherentes. UN والبيانات المتاحة لا تكون دائما مستكملة أو متسقة.
    Con respecto al transporte atmosférico a larga distancia de la clordecona en forma gaseosa, los datos disponibles no son concluyentes. UN والبيانات المتوافرة لا تكون شاملة عندما يتعلق الأمر بانتقال الكلورديكون عبر الغلاف الجوي في شكل غازي.
    los datos disponibles indican que, en el plano mundial, más del 80% de los niños en edad escolar están matriculados en la escuela. UN فالبيانات المتاحة تشير إلى أن أكثر من 80 في المائة من الأطفال البالغين سن الدراسة في العالم مسجلون في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more