ويكيبيديا

    "los discursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكلمات
        
    • الخطابات
        
    • الخطب
        
    • الخطاب
        
    • للخطب
        
    • للكلمات
        
    • خطب
        
    • للخطابات
        
    • خطابات
        
    • للخطاب
        
    • وخطاب
        
    • والخطب
        
    • خطاباتهم
        
    • الإدلاء بالبيانات
        
    • أيّ من الموارد
        
    los discursos pronunciados en uno de los idiomas de trabajo serán interpretados a los demás idiomas de trabajo. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات العمل ترجمة شفوية إلى لغات العمل الأخرى.
    los discursos pronunciados en un idioma de la Conferencia se interpretarán a los demás idiomas de la Conferencia. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات المؤتمر ترجمة شفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى.
    Aun cuando los discursos no estaban dirigidos contra él, se dirigían contra un grupo que es objeto de discriminación racial. UN فحتى وإن لم تكن الخطابات موجهة إليه شخصيا، إلا أنها عرضت مجموعة يشعر بانتمائه إليها للتمييز العنصري.
    Asimismo, los programas facilitarán la preparación de textos y de medios visuales necesarios para los discursos. UN وستسهل البرامجيات أيضا إعداد النصوص والمعينات البصرية اللازمة ﻹلقاء الخطب.
    La retórica epidíctica o demostrativa que hace una proclama sobre la situación actual, como los discursos en una boda. TED الخطاب الاحتفالي أو التثبيتي الايضاحي الذي يُنتجُ بيانًا حول الوضع الراهن، كما في خطابات حفلات الزفاف.
    Este documento contiene la versión literal de los discursos pronunciados en español y de la interpretación de los demás discursos. UN يتضمن هذا المحضر النص اﻷصلي للخطب الملقاة بالعربية والترجمات الشفوية للخطب الملقاة باللغات اﻷخرى.
    los discursos pronunciados en uno de los idiomas de trabajo serán interpretados a los demás idiomas de trabajo. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات العمل ترجمة شفوية إلى لغات العمل الأخرى.
    los discursos pronunciados en un idioma de la Conferencia se interpretarán a los demás idiomas de la Conferencia. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات المؤتمر ترجمة شفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى.
    los discursos pronunciados en uno de los idiomas de trabajo serán interpretados a los demás idiomas de trabajo. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات العمل ترجمة شفوية إلى لغات العمل الأخرى.
    Intenta quitarle importancia, pero los discursos no les harán más audaces que esto. Open Subtitles من المغري تلطيف الأمور ولكن الخطابات لا تأتي أجرأ من هذا
    Quisiéramos medidas concretas para no tener que lamentar nuevamente la inercia de los discursos o declaraciones de intención. UN إننا نريد القيام بعمل ملموس، ﻷننا لا نود أن نضطر إلى أن نشجب مرة أخرى قصور الخطابات أو إعلانات النوايا.
    No obstante, esa palabra sigue predominando en los discursos palestinos. UN لكـن تلك الكلمة لا تزال سائدة بشكل بارز في الخطابات الفلسطينية.
    Si se publicaran en un compendio los discursos, leeríamos en ellos la mención mil veces reiterada de los temas universales. UN ولو نُشرت جميع الخطب في كتاب، لتكــررت نفس المواضيع العامة ألف مرة.
    Se escucha decir por aquí que las Naciones Unidas no constituyen sino un foro para los discursos; se escucha decir por allá que es una Organización ineficaz. UN فيقول البعض إن اﻷمم المتحدة ما هي إلا محفل لالقاء الخطب. ويقول آخرون إنها منظمة غير فعالة.
    los discursos de importancia se distribuyen ampliamente entre las organizaciones de los medios de difusión. UN وتوزع الخطب الرئيسية على المنظمات اﻹعلامية على نطاق واسع.
    1. El racismo, el etnocentrismo y la xenofobia en los discursos oficiales UN 1 - العنصرية والاعتداد بالعرق وكراهية الأجانب في الخطاب الرسمي
    Se insistió considerablemente en la necesidad de convergencia entre los discursos sobre los derechos humanos y sobre el desarrollo. UN وتم التأكيد بقوة على ضرورة الجمع بين الخطاب المتعلق بحقوق الإنسان والتنمية.
    Por lo tanto, no nos sentimos obligados a intervenir en los discursos religiosos en los lugares de culto. UN لذلك نحن لا نرى أننا مضطرون للتدخل في الخطاب الديني في أماكن العبادة.
    La presente acta contiene la versión literal de los discursos pronunciados en español y de la interpretación de los demás discursos. UN يتضمن هذا المحضر النص اﻷصلي للخطب الملقاة بالعربية والترجمات الشفوية للخطب الملقاة باللغات اﻷخرى.
    los discursos pronunciados en cualquiera de los seis idiomas oficiales de la Conferencia serán interpretados a los otros cinco. UN توفَّر الترجمة الشفوية للكلمات التي تلقى بأي من لغات المؤتمر الرسمية الست إلى اللغات الخمس الأخرى.
    Dicha preocupación se manifiesta en los periódicos, en las encuestas de opinión y en los discursos de los dirigentes políticos. UN وهذا القلق تعبر عنه الصحف، واستطلاعات الرأي كما ينعكس في خطب الزعماء السياسيين.
    Las cintas de vídeo de los discursos podrán obtenerse, previo pago, en los sistemas NTSC VHS y NTSC Betacam SP. UN 58 - وستتــــاح مقابل رسم أشرطة الفيديو للخطابات على أنظمة NTSC و VHS و NTSC Betacam SP.
    24. Los partidos políticos deberían adoptar códigos de conducta contra los discursos racistas incendiarios y las plataformas políticas racistas, no sólo en las campañas electorales sino también durante los períodos entre elecciones. UN 24- وينبغي للأحزاب السياسية أن تعتمد مدونات لقواعد السلوك مناهضة للخطاب العنصري التحريضي والبرامج السياسية العنصرية، لا أثناء الحملات الانتخابية فحسب، بل بين الدورات الانتخابية أيضاً.
    los discursos de odio contra el islam también generan la injusticia contra los musulmanes. UN وخطاب الكراهية ضد الإسلام يؤدي أيضا إلى ارتكاب المظالم ضد المسلمين.
    Esto significa que las comunicaciones, los discursos y otros programas radiales ya no están sujetos a la restricción. UN ويعني ذلك أن الاتصالات، والخطب وغيرها من برامج اﻹذاعة لم تعد تخضع لقيد.
    Segundo, me gustaría alentar a los miembros y a sus funcionarios gubernamentales a que hablen de la importancia de la eliminación de las armas pequeñas en los discursos y declaraciones pertinentes a fin de hacer de ésta una cuestión prioritaria en la esfera del desarme. UN ثانيا، أود أن أشجع الأعضاء والمسؤولين في حكوماتهم على التكلم عن أهمية نزع الأسلحة الصغيرة في خطاباتهم وبياناتهم ذات الصلة حتى يتسنى جعل هذه المسألة تحظى بالأولوية في ميدان نزع السلاح.
    Más allá de los discursos y las visiones, el auténtico compromiso con el desarme conlleva la adopción de medidas concretas. UN فإلي جانب الإدلاء بالبيانات وطرح الرؤى، يستلزم الالتزام الحقيقي بنزع السلاح اتخاذ إجراءات ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد