ويكيبيديا

    "los distintos niveles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف المستويات
        
    • مختلف مستويات
        
    • المستويات المختلفة
        
    • مستويات مختلفة
        
    • جميع مستويات
        
    • شتى المستويات
        
    • لمختلف مستويات
        
    • شتى مستويات
        
    • مختلف الصعد
        
    • مختلف مستوياتها
        
    • ومختلف مستويات
        
    • باختلاف مستويات
        
    • مختلف الأصعدة
        
    • بالمستويات المختلفة
        
    • بمختلف مراحله
        
    Preparan esos planes los departamentos de recursos hídricos de los distintos niveles gubernamentales. UN وتتولى إعداد هذه الخطط إدارة الموارد المائية على مختلف المستويات الحكومية.
    La aplicación eficaz de “Un programa de desarrollo” requiere la creación de mecanismos de seguimiento en los distintos niveles de las Naciones Unidas. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة.
    Sírvanse proporcionar información estadística sobre el número de mujeres, en particular en puestos directivos, en los distintos niveles y sectores del Gobierno. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد النساء، بما في ذلك اللاتي يشغلن مناصب قيادية، في مختلف مستويات وقطاعات الحكومة.
    La contratación se hizo ad hoc, y por consiguiente, se ha creado un desequilibrio entre los distintos niveles. UN فقد جرى التوظيف بصورة مخصصة، مما نتج عنه اﻵن وجود خلل في المستويات المختلفة.
    Se convocan exámenes para evaluar los distintos niveles de conocimiento al término de cada curso de idiomas y en otras ocasiones. UN وتعطى اختبارات عند الانتهاء من جميع دورات دراسة اللغة وفي تواريخ محددة أخرى على مستويات مختلفة من الاتقان.
    los distintos niveles y modalidades educativos y sus contenidos básicos UN مختلف المستويات والأساليب التربوية ومحتوياتها الأساسية
    Información una vez por trimestre a los distintos niveles 2.11. UN إطلاع مختلف المستويات على المعلومات مرة كل ثلاثة أشهر
    Con todo, la experiencia demuestra que la autonomía de los distintos niveles puede dificultar las labores de formulación y ejecución. UN ومع هذا، توضح الخبرة المكتسبة أن استقلال مختلف المستويات قد يزيد من صعوبة تصميم البرامج وتنفيذها.
    En vista de ello, señaló, el UNICEF había identificado sus aliados a los distintos niveles y capacitaba a los extensionistas. UN وأشار إلى أن اليونيسيف، بناءً على ذلك،حددت حلفاءها على مختلف المستويات ودربت الميسِّرين في هذا المجال.
    Se espera que las organizaciones regionales sirvan de foro para la celebración de esas consultas en los distintos niveles. UN ومن المأمول أن تكون المنظمات الإقليمية بمثابة محفل لهذه المشاورات على مختلف المستويات.
    4. Se está de acuerdo en que es esencial hacer una distinción clara entre los distintos niveles de objetivos. UN 4 - ومن المتفق عليه أنه من المهم التمييز بين مختلف المستويات المتعلقة بالغايات تمييزاً واضحاً.
    Se enseñaban varias esferas de los derechos humanos en los distintos niveles educativos. UN ويجري تدريس مجالات مختلفة من حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم.
    Periódicamente se celebran reuniones y se intercambia información en los distintos niveles de mando. UN وهناك اجتماعات ومبادلات منتظمة للمعلومات على مختلف مستويات القيادة.
    El documento sobre la estrategia de la financiación debería incluir un análisis de las posibilidades y la indicación de las consecuencias de los distintos niveles de financiación. UN وينبغي أن تتضمن ورقة استراتيجية التمويل سيناريوهات تشمل اﻵثار المترتبة على مختلف مستويات التمويل.
    Era preciso organizar una clara distribución de las esferas de competencia entre la administración del Estado y los órganos de autogobierno, así como entre los distintos niveles de éstos. UN ويتعين التوصل إلى توزيع واضح للاختصاصات بين إدارة الدولة والحكم الذاتي، وبين المستويات المختلفة في إطار الحكم الذاتي.
    ¿Respecto al personal docente, qué medidas piensa adoptar el Gobierno para mejorar su formación? ¿Qué relación guardan las remuneraciones de los docentes de los distintos niveles con las de otros funcionarios públicos de análogas características? UN فيما يتعلق بالمعلمين والمعلمات، ما هي التدابير التي تزمع الحكومة القيام بها لتحسين تدريبهم؟ وما هي أوجه مقارنة مرتباتهم في المستويات المختلفة مع الموظفين الحكوميين الآخرين العاملين في مستويات مشابهة؟
    Tiene una larga experiencia en el área apostólica, ejerciendo responsabilidades en los distintos niveles de la conducción. UN ونظرا للتمتع بخبرة واسعة في مجال التبشير، مارست مسؤوليات على مستويات مختلفة.
    En su contexto, se proyecta aumentar el acceso de todos a las oportunidades educativas a los distintos niveles del sistema. UN ويرمي إلى زيادة حصول كل فرد على فرص التعليم على جميع مستويات النظام.
    los distintos niveles del Gobierno también han formulado medidas encaminadas a proteger los intereses de las trabajadoras. UN وأصدرت الحكومات على شتى المستويات أيضا تدابير مناظرة ترمي إلى حماية مصالح العاملات.
    La distribución de ese gasto por los distintos niveles de enseñanza se muestra en el cuadro 21. UN ويبين الجدول ١٢ توزيع هذه النفقات وفقا لمختلف مستويات التعليم. الجدول ١٢
    Los distintos órganos en los distintos niveles del mecanismo aplicarán esas directrices con el apoyo de la secretaría de modo inmediato y flexible para conseguir la máxima eficacia. UN وسوف تقوم مختلف الهيئات على شتى مستويات هذه اﻵلية، وبدعم من اﻷمانة، بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية بشكل مرن بغية ضمان أقصى قدر من الفعالية.
    En el proyecto de resolución se afirma la importancia de mantener viva la búsqueda de participación de todos los interesados, especialmente las mujeres y los jóvenes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de las iniciativas adecuadas en los distintos niveles. UN ويؤكد مشروع القرار أيضا على أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما النساء والشباب، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد.
    También le gustaría recibir información sobre los mandatos concretos de los distintos niveles del Gobierno. UN وقالت إنها ترحب أيضا بأي معلومات تقدم بشأن الولايات المحددة المخولة للحكومات على مختلف مستوياتها.
    También existe el riesgo de una falta de coherencia entre los regímenes nacionales en materia de competencia y entre éstos y los de los distintos niveles regionales. UN وهنالك أيضاً محذور الافتقار إلى التناسق بين نظم المنافسة الوطنية، وفيما بين المستوى الوطني ومختلف مستويات نظم المنافسة الإقليمية.
    Desde el punto de vista del género, los datos indican significativas variaciones de estructura en lo tocante a los distintos niveles de educación. UN ومن ناحية نوع الجنس، فإن البيانات تدل على تفاوتات كبيرة في البنية بقدر ما يتعلق الأمر باختلاف مستويات التعليم.
    Las medidas que se adopten en los distintos niveles deben aplicarse en forma coherente y de modo tal que se refuercen en forma recíproca. UN وينبغي تنفيذ التدابير على مختلف الأصعدة على نحو يتسم بالاتساق وبالتآزر.
    Por pedido especial, se informó a la Comisión Consultiva de los distintos niveles de los módulos del SIIG que han sido instalados y que se encuentran en uso en las comisiones regionales. UN خامسا - ٢١ وأبلغت اللجنة الاستشارية، بعد استفسار منها، بالمستويات المختلفة من إصدارات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل التي تم تركيبها واستعمالها في اللجان اﻹقليمية.
    6. Hace un llamamiento a la comunidad internacional y, en particular, a los Estados miembros para que presten asistencia en la reconstrucción y reorganización de Somalia a fin de que ésta pueda restablecer sus instituciones y su infraestructura económica y reorganizar los distintos niveles del sistema de educación; UN 6 - يدعو المجتمع الدولي ، وخصوصاً الدول الأعضاء، للمساهمة في إعادة إعمار الصومال وتأهيله، قصد تمكينه من إعادة بناء مؤسساته ومرافقه الاقتصادية وإعادة تأهيل التعليم بمختلف مراحله .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد