ويكيبيديا

    "los distintos sectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف القطاعات
        
    • القطاعات المختلفة
        
    • لمختلف القطاعات
        
    • جميع القطاعات
        
    • قطاعات مختلفة
        
    • مختلف قطاعات
        
    • شتى القطاعات
        
    • شتى قطاعات
        
    • عبر القطاعات
        
    • للقطاعات
        
    • مستوى القطاعات
        
    • قطاعات محددة
        
    • مختلف فروع
        
    • مختلف قطاعاتها
        
    • قطاعات شتى
        
    Por ahora, deseamos reconocer los adelantos realizados en los distintos sectores analizados en el informe. UN أما الآن، فنود أن نعترف بالتقدم المحرز في مختلف القطاعات التي ناقشها التقرير.
    Se ha ampliado la función del Ministerio para que coordine las actividades relativas al programa La Mujer en el Desarrollo en los distintos sectores. UN وقد وسع دور الوزارة ليشمل تنسيق الجوانب المتعلقة بدور المرأة في التنمية في مختلف القطاعات.
    Las políticas estatales también han contribuido a reducir las disparidades en los ingresos de los distintos sectores económicos y los diferentes grupos sociales del país. UN كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد.
    Cada una desarrolla sus actividades y tiene sus intereses particulares y la comunicación entre los distintos sectores suele ser mínima. UN وكل من هذه الجهات معني بمصالحه وأنشطته الخاصة وقلما يوجد اتصال بين هذه القطاعات المختلفة.
    Para tal fin, el Secretario General definió metas concretas para los distintos sectores. UN ولذلك الغرض حدد اﻷمين العام أهدافا واضحة لمختلف القطاعات.
    La distribución de las empleadas y los empleados entre los distintos sectores no ha variado notablemente desde 1996, aunque ha habido un gran crecimiento del empleo de mujeres en servicios comunitarios y personales y en servicios comerciales y financieros. UN وتوزيع العاملات والعاملين في جميع القطاعات لم يتغير بصورة هامة منذ عام 1996، مع أنه كان هناك نمو قوي في استخدام الإناث في خدمات المجتمع المحلي والخدمات الشخصية وفي الأعمال التجارية والخدمات المالية.
    Varias de las medidas adoptadas por los distintos sectores pueden considerarse elementos importantes para la aplicación del PNA. UN يمكن اعتبار التدابير العديدة المتخذة من قبل قطاعات مختلفة عوامل ذات شأن من أجل وضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ.
    Ese 2,5% de mujeres se distribuyen entre los distintos sectores de actividad económica. UN وثمة 2.5 في المائة من النساء موزعات على مختلف قطاعات الأنشطة.
    Durante el examen se efectuaron revisiones con respecto a la distribución de las necesidades energéticas entre los distintos sectores de la economía. UN وتم أثناء الاستعراض إدخال بعض التنقيحات على توزيع احتياجات الطاقة فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Por lo tanto, la reforma de la tenencia de la tierra hizo que la distribución del ingreso fuera más equitativa y aumentó la vinculación entre los distintos sectores. UN وبذلك أدى الإصلاح الزراعي إلى تحقيق تكافؤ أكبر في توزيع الدخل وإلى زيادة حجم الوصلات بين مختلف القطاعات.
    Además, al invertir, la Fundación actúa como vínculo entre los distintos sectores de la sociedad que se empeñan en fomentar la sociedad de la información. UN وإلى جانب هذه الاستثمارات تعمل المؤسسة كمنسق بين مختلف القطاعات في المجتمع، في سبيل تقدم المجتمع الإعلامي.
    En el ámbito de los países, se recurrió a una amplia gama de modelos, así como a opiniones de expertos, para evaluar los efectos en los distintos sectores. UN وعلى الصعيد القطري، استخدمت الأطراف مجموعة كبيرة من النماذج وأحكام الخبراء في تقدير الآثار في مختلف القطاعات.
    No obstante, la Secretaría de Estado de la Mujer no ha escatimado esfuerzos para asegurar su aplicación en los distintos sectores. UN ورغم ذلك، فإن وزارة شؤون المرأة قد عملت دون كلل في مختلف القطاعات من أجل ضمان تطبيق هذه الخطة.
    No existe un modelo único que dicte la mejor manera en que los distintos sectores pueden actuar juntos para garantizar el bienestar de los niños. UN 23 - ولا يوجد نموذج وحيد للكيفية التي ينبغي أن تعمل بها مختلف القطاعات معا على أفضل وجه لضمان رفاه الأطفال.
    15. La contribución de los distintos sectores al PIB en el ejercicio económico de 1997/98 es la siguiente: UN 15- ويبين الجدول التالي إسهام القطاعات المختلفة في الناتج المحلي الإجمالي في السنة المالية 1997/1998:
    Muchas Partes tendían a centrar la evaluación de los efectos del cambio climático en los distintos sectores por separado. UN ومالت أطراف عديدة إلى تركيز تقييمها على آثار تغير المناخ على كل قطاع من القطاعات المختلفة بمفرده.
    Estos instrumentos se utilizan como parámetros para medir los éxitos y los fracasos de los distintos sectores en la formulación y la aplicación de políticas. UN وتستخدم هذه الصكوك كنقاط مرجعية يتم في ضوئها قياس أوجه النجاح والقصور لمختلف القطاعات في صياغة السياسات وتنفيذها.
    En 2013, la misión se ocupará principalmente del fortalecimiento de la planificación estratégica, el asesoramiento y la coordinación entre los distintos sectores. UN وفي عام 2013، ستركز البعثة على تعزيز التخطيط والمشورة والتنسيق على الصعيد الاستراتيجي في جميع القطاعات.
    En el ámbito de los países, se recurrió a una amplia gama de modelos, así como a opiniones de expertos, para evaluar los efectos en los distintos sectores. UN وعلى الصعيد القطري، استخدمت مجموعة كبيرة من النماذج والأحكام في تقدير الآثار في قطاعات مختلفة.
    En el Pakistán se han hecho esfuerzos decididos para inculcar los valores de la tolerancia a fin de promover la armonía entre los distintos sectores de la sociedad. UN وتبذل باكستان جهودا أكيدة لترسيخ قِيم التسامح من أجل تعزيز الوئام بيــن مختلف قطاعات المجتمع.
    Esto quiere decir que la última recesión económica no afectó adversamente al número total de trabajadores extranjeros de manera perceptible, aunque hay considerables diferencias entre los distintos sectores. UN ويعني ذلك أن الركود الاقتصادي اﻷخير لم يحدث تأثيرا سلبيا ملحوظا على العدد اﻹجمالي للمستخدمين اﻷجانب وإن كانت هناك اختلافات كبيرة بين شتى القطاعات.
    Como parte del Acuerdo de recalendarización se planteó la necesidad de desarrollar un proceso de concertación nacional alrededor de la política fiscal del país en la que participaran los distintos sectores nacionales. UN واقترح في إطار اتفاق إعادة الجدولة أن تشارك شتى قطاعات المجتمع في عملية التشاور الوطنية بشأن السياسة الضريبية للبلد.
    Sin embargo, los participantes pudieron señalar lecciones aprendidas y buenas prácticas que podían aplicarse en los distintos sectores. UN غير أن المشاركين تمكنوا من تحديد الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة، التي يمكن تطبيقها عبر القطاعات.
    Y desearíamos ver de qué manera ese entendimiento influye en la ejecución del programa de derechos humanos, en los distintos sectores y en su conjunto. UN ونود أن نرى كيف سيستفاد من هذه النهج لدى تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان ككل بصورة شاملة للقطاعات.
    La UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI han seguido colaborando estrechamente, tanto en la sede como en los distintos sectores. UN 23 - واصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة العمل سويا على نحو وثيق، على مستوى المقر وعلى مستوى القطاعات على حد سواء.
    Por ello es necesario un examen detallado de los distintos sectores en todos los esquemas. UN ولذلك فإن ثمة حاجة إلى النظر تفصيلا في قطاعات محددة في جميع المخططات.
    Mi país ha puesto en marcha una estrategia que permite una cooperación y una colaboración más cercanas entre los distintos sectores de los ministerios, la sociedad civil y los socios. UN وقد دأبت على اتباع استراتيجية تسمح بتوثيق التعاون بين مختلف فروع الوزارات، والمجتمع المدني والشركاء.
    Sírvase indicar los programas y cursos pertinentes. ¿Qué mecanismo o programas ha instituido Finlandia para capacitar a los distintos sectores económicos respecto de la manera de detectar operaciones sospechosas e inusuales relacionadas con actividades terroristas y sobre la manera de impedir la transferencia de fondos ilícitos? UN وما هي الآليات/البرامج القائمة في فنلندا لتثقيف مختلف قطاعاتها الاقتصادية بشأن كيفية الكشف عن المعاملات المشبوهة وغير المعتادة المتصلة بالأنشطة الإرهابية وبشأن كيفية منع حركة الأموال غير المشروعة؟
    Se informó a los participantes de las distintas formas en que dicha información podía obtenerse de los distintos sectores e integrarse en las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. UN وأُبلغ المشاركون بمختلف السبل التي يمكن بها استقاء المعلومات من قطاعات شتى وإدراجها في تقييم القابلية للتأثر والتكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد