ويكيبيديا

    "los efectivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات
        
    • القوام
        
    • الجنود
        
    • عدد الأفراد
        
    • قوام القوة
        
    • عدد أفراد
        
    • قوامها
        
    • للقوام
        
    • والوجود
        
    • وقوامها
        
    • أفراد الوحدات
        
    • قوام قوات
        
    • بقوامها
        
    • قوام الأفراد
        
    • وكانت قوات
        
    Mi Gobierno está firmemente convencido de que la compensación por muerte e incapacidad para todos los efectivos debe basarse en la equidad. UN وتتمسك حكومتي بوجهة النظر الراسخة بأن التعويض عن الوفاة واﻹصابة لجميع القوات يجب أن يقوم على أساس من اﻹنصاف.
    Debería considerarse de inmediato la posibilidad de proporcionar fondos para la desmovilización de los efectivos de las FAA. UN وباﻹضافة إلى هذا فإنه ينبغي النظر على الفور في كفالة تمويل تسريح القوات المسلحة اﻷنغولية.
    A nuestro juicio todos los efectivos extranjeros deberían salir de la República Democrática del Congo. UN ووجهة نظرنا تتمثل في وجوب أن تغادر جميع القوات اﻷجنبية جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se espera que en las próximas semanas lleguen nuevos contingentes, con lo que los efectivos alcanzarían el nivel autorizado de 81 agentes. UN ومن المقرر أن تصل وحدات إضافية في غضون اﻷسابيع القليلة الماضية، ليبلغ القوام المستوى المأذون به البالغ ٨١ ضابطا.
    El tipo de armas que reciban dependerá de los efectivos que se desplieguen. UN ويتوقف نوع اﻷسلحة التي تزود بها على عدد الجنود المراد نشرهم.
    También persisten las tensiones en Orahovac, donde los residentes albaneses locales están impidiendo el despliegue de los efectivos de la KFOR. UN ولا تزال أيضا التوترات قائمة في أوراهوفاتش حيث يعوق السكان المحليون من الألبانيين نشر القوات التابعة لقوة كوسوفو.
    El equipo pesado sólo debe reembolsarse si se prestan servicios médicos a todos los efectivos en una zona de operaciones determinada. UN لا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات الطبية لجميع أفراد القوات في قطاع عمليات معين.
    Determinación mensual de los efectivos de los contingentes y las sumas pagaderas a cada gobierno que aporta contingentes. UN القيام شهريا بتحديد قوام القوات والمبالغ المستحقة الدفع إلى كل حكومة من الحكومات المساهمة بقوات
    Además, las medidas de reintegración iniciales para los efectivos desmovilizados deben financiarse con cargo a las cuotas de los Estados Miembros. UN وأعرب أيضا عن اعتقاده أنه ينبغي تمويل التدابير الأولى لإعادة إدماج القوات التي تم تسريحها من الاشتراكات المقررة.
    Las fuerzas armadas congoleñas mataron a dos de los efectivos banyamulenges dirigidos por el “Coronel” Rusagara durante la operación. UN وقتلت القوات المسلحة الكونغولية عسكريين اثنين من قوات تابعة لجماعة بانيامولينغ بقيادة ”العقيد“ روزاغارا خلال العملية.
    los efectivos deberían desplegarse con capacidad de autonomía logística, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN ويتوقع أن تُنشر القوات وهي مزودة بقدرة على البقاء الذاتي تتفق مع معايير الأمم المتحدة.
    La Misión cree que es necesario mantener un alto nivel de seguridad durante los movimientos de los efectivos. UN وترى البعثة أن هناك حاجة إلى الحفاظ على مستوى عال من السلامة خلال تحركات القوات.
    Su despliegue reviste urgencia y los efectivos tendrán que estar debidamente equipados y capacitados. UN وإن نشر هذه القوات مسألة عاجلة وسيلزم تجهيز القوات وتدريبها بصورة تامة.
    Sin embar-go, en la etapa presente, no puede aún saberse si ello requerirá un aumento de los efectivos autorizados de la Misión. UN بيد أنه لا يمكن في الوقت الحالي تقييم ما إذا كان ذلك سيتطلب زيادة في القوام المسموح به للبعثة.
    En este momento los efectivos militares de la Misión ascenderían a un total de 3.800, incluidos todos los UN وسيناهز القوام العسكري الكامل للبعثة عند هذا الحد حوالي 800 3 فرد من جميع الرُتب.
    Por lo tanto, se recomienda reducir los efectivos militares autorizados de la ONUCI en Abidján en la medida equivalente a un batallón. UN ومن ثم يوصى بتخفيض القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان بمقدار كتيبة واحدة.
    El Gobierno de Rwanda correrá con todos los demás gastos, como ropa para los efectivos y alimento y alojamiento para los familiares a cargo. UN وستتحمل حكومة رواندا جميع التكاليف اﻷخرى، مثل تكاليف ملابس الجنود وتكاليف اﻹقامة واﻹطعام لمعاليهم.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la decisión de la Secretaría de facilitar informes semanales sobre la situación a todos los países que aportan contingentes y pidieron que también se distribuyeran informes mensuales sobre los efectivos. UN ورحبت الوفود بقرار الأمانة العامة إتاحة تقارير أسبوعية عن الحالة القائمة لجميع البلدان المساهمة بقوات، وطلبت كذلك توزيع تقارير شهرية بشأن عدد الأفراد.
    Al final del mandato los efectivos del cuerpo ascendían a más de 5.000 policías. UN وقد جاوز قوام القوة ٠٠٠ ٥ فرد في نهاية الولاية.
    También recomendaron que los efectivos de la fuerza de protección de la UNISFA aumentaran de los 300 previamente acordados a 860. UN وأوصيا أيضا بزيادة عدد أفراد الحماية التي توفرها القوة من 300 فرد بحسب الاتفاق السابق إلى 860 فردا.
    La Misión debe tener los efectivos y la capacidad operacional que necesita lo antes posible. UN ويجب الوصول بهذه البعثة إلى كامل قوامها وتمام مقدرتها التشغيلية بأسرع ما يمكن.
    La estimación se basa en el pleno despliegue de los efectivos autorizados de 120 observadores militares durante el período que se considera. UN 2 - تستند التقديرات إلى النشر الكامل للقوام المأذون به البالغ 120 مراقبا عسكريا خلال هذه الفترة.
    Acogiendo con beneplácito la persistente coordinación entre la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la coalición de la Operación Libertad Duradera, así como la cooperación establecida entre la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y los efectivos de la Unión Europea en el Afganistán, UN وإذ يرحب بالتنسيق المستمر بين القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمــة، والتعـــاون القائم بين القوة الدولية والوجود التابع للاتحاد الأوروبي في أفغانستان،
    Posteriormente, el personal militar de la UNMIS verificó detenidamente la composición y los efectivos de las unidades integradas conjuntas. UN ومن ثم، فقد نفذ العسكريون التابعون للبعثة عملية تحقق مكثفة عن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وقوامها.
    190 patrullas diarias por los efectivos de los contingentes en las zonas prioritarias UN ملاحظات 190 دورية يومية يُسيّرها أفراد الوحدات في المناطق ذات الأولوية
    Hasta julio de 1996 los efectivos del ECOMOG están compuestos sólo por 7.269 soldados. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٦، كان قوام قوات فريق الرصد ٢٦٩ ٧ فردا فقط.
    Dicha estimación incluye el costo de la Misión con los efectivos actuales. UN ويشمل هذا التقدير تكلفة البعثة بقوامها الحالي.
    Con el aumento de los efectivos militares y de policía se prevé establecer emplazamientos adicionales. UN ونظرا للزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فمن المتوقع إنشاء مواقع إضافية.
    los efectivos de la FDI se encontraban en el lugar de una construcción destinada a un nuevo barrio judío en Kiryat Sefer. UN وكانت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي موجودة في موقع البناء الذي اختير ﻹقامة مستوطنة يهودية جديدة في كيريات سيفِر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد