Mi Gobierno está firmemente convencido de que la compensación por muerte e incapacidad para todos los efectivos debe basarse en la equidad. | UN | وتتمسك حكومتي بوجهة النظر الراسخة بأن التعويض عن الوفاة واﻹصابة لجميع القوات يجب أن يقوم على أساس من اﻹنصاف. |
Debería considerarse de inmediato la posibilidad de proporcionar fondos para la desmovilización de los efectivos de las FAA. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإنه ينبغي النظر على الفور في كفالة تمويل تسريح القوات المسلحة اﻷنغولية. |
A nuestro juicio todos los efectivos extranjeros deberían salir de la República Democrática del Congo. | UN | ووجهة نظرنا تتمثل في وجوب أن تغادر جميع القوات اﻷجنبية جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se espera que en las próximas semanas lleguen nuevos contingentes, con lo que los efectivos alcanzarían el nivel autorizado de 81 agentes. | UN | ومن المقرر أن تصل وحدات إضافية في غضون اﻷسابيع القليلة الماضية، ليبلغ القوام المستوى المأذون به البالغ ٨١ ضابطا. |
El tipo de armas que reciban dependerá de los efectivos que se desplieguen. | UN | ويتوقف نوع اﻷسلحة التي تزود بها على عدد الجنود المراد نشرهم. |
También persisten las tensiones en Orahovac, donde los residentes albaneses locales están impidiendo el despliegue de los efectivos de la KFOR. | UN | ولا تزال أيضا التوترات قائمة في أوراهوفاتش حيث يعوق السكان المحليون من الألبانيين نشر القوات التابعة لقوة كوسوفو. |
El equipo pesado sólo debe reembolsarse si se prestan servicios médicos a todos los efectivos en una zona de operaciones determinada. | UN | لا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات الطبية لجميع أفراد القوات في قطاع عمليات معين. |
Determinación mensual de los efectivos de los contingentes y las sumas pagaderas a cada gobierno que aporta contingentes. | UN | القيام شهريا بتحديد قوام القوات والمبالغ المستحقة الدفع إلى كل حكومة من الحكومات المساهمة بقوات |
Además, las medidas de reintegración iniciales para los efectivos desmovilizados deben financiarse con cargo a las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاده أنه ينبغي تمويل التدابير الأولى لإعادة إدماج القوات التي تم تسريحها من الاشتراكات المقررة. |
Las fuerzas armadas congoleñas mataron a dos de los efectivos banyamulenges dirigidos por el “Coronel” Rusagara durante la operación. | UN | وقتلت القوات المسلحة الكونغولية عسكريين اثنين من قوات تابعة لجماعة بانيامولينغ بقيادة ”العقيد“ روزاغارا خلال العملية. |
los efectivos deberían desplegarse con capacidad de autonomía logística, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. | UN | ويتوقع أن تُنشر القوات وهي مزودة بقدرة على البقاء الذاتي تتفق مع معايير الأمم المتحدة. |
La Misión cree que es necesario mantener un alto nivel de seguridad durante los movimientos de los efectivos. | UN | وترى البعثة أن هناك حاجة إلى الحفاظ على مستوى عال من السلامة خلال تحركات القوات. |
Su despliegue reviste urgencia y los efectivos tendrán que estar debidamente equipados y capacitados. | UN | وإن نشر هذه القوات مسألة عاجلة وسيلزم تجهيز القوات وتدريبها بصورة تامة. |
Sin embar-go, en la etapa presente, no puede aún saberse si ello requerirá un aumento de los efectivos autorizados de la Misión. | UN | بيد أنه لا يمكن في الوقت الحالي تقييم ما إذا كان ذلك سيتطلب زيادة في القوام المسموح به للبعثة. |
En este momento los efectivos militares de la Misión ascenderían a un total de 3.800, incluidos todos los | UN | وسيناهز القوام العسكري الكامل للبعثة عند هذا الحد حوالي 800 3 فرد من جميع الرُتب. |
Por lo tanto, se recomienda reducir los efectivos militares autorizados de la ONUCI en Abidján en la medida equivalente a un batallón. | UN | ومن ثم يوصى بتخفيض القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان بمقدار كتيبة واحدة. |
El Gobierno de Rwanda correrá con todos los demás gastos, como ropa para los efectivos y alimento y alojamiento para los familiares a cargo. | UN | وستتحمل حكومة رواندا جميع التكاليف اﻷخرى، مثل تكاليف ملابس الجنود وتكاليف اﻹقامة واﻹطعام لمعاليهم. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito la decisión de la Secretaría de facilitar informes semanales sobre la situación a todos los países que aportan contingentes y pidieron que también se distribuyeran informes mensuales sobre los efectivos. | UN | ورحبت الوفود بقرار الأمانة العامة إتاحة تقارير أسبوعية عن الحالة القائمة لجميع البلدان المساهمة بقوات، وطلبت كذلك توزيع تقارير شهرية بشأن عدد الأفراد. |
Al final del mandato los efectivos del cuerpo ascendían a más de 5.000 policías. | UN | وقد جاوز قوام القوة ٠٠٠ ٥ فرد في نهاية الولاية. |
También recomendaron que los efectivos de la fuerza de protección de la UNISFA aumentaran de los 300 previamente acordados a 860. | UN | وأوصيا أيضا بزيادة عدد أفراد الحماية التي توفرها القوة من 300 فرد بحسب الاتفاق السابق إلى 860 فردا. |
La Misión debe tener los efectivos y la capacidad operacional que necesita lo antes posible. | UN | ويجب الوصول بهذه البعثة إلى كامل قوامها وتمام مقدرتها التشغيلية بأسرع ما يمكن. |
La estimación se basa en el pleno despliegue de los efectivos autorizados de 120 observadores militares durante el período que se considera. | UN | 2 - تستند التقديرات إلى النشر الكامل للقوام المأذون به البالغ 120 مراقبا عسكريا خلال هذه الفترة. |
Acogiendo con beneplácito la persistente coordinación entre la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la coalición de la Operación Libertad Duradera, así como la cooperación establecida entre la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y los efectivos de la Unión Europea en el Afganistán, | UN | وإذ يرحب بالتنسيق المستمر بين القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمــة، والتعـــاون القائم بين القوة الدولية والوجود التابع للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، |
Posteriormente, el personal militar de la UNMIS verificó detenidamente la composición y los efectivos de las unidades integradas conjuntas. | UN | ومن ثم، فقد نفذ العسكريون التابعون للبعثة عملية تحقق مكثفة عن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وقوامها. |
190 patrullas diarias por los efectivos de los contingentes en las zonas prioritarias | UN | ملاحظات 190 دورية يومية يُسيّرها أفراد الوحدات في المناطق ذات الأولوية |
Hasta julio de 1996 los efectivos del ECOMOG están compuestos sólo por 7.269 soldados. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٦، كان قوام قوات فريق الرصد ٢٦٩ ٧ فردا فقط. |
Dicha estimación incluye el costo de la Misión con los efectivos actuales. | UN | ويشمل هذا التقدير تكلفة البعثة بقوامها الحالي. |
Con el aumento de los efectivos militares y de policía se prevé establecer emplazamientos adicionales. | UN | ونظرا للزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فمن المتوقع إنشاء مواقع إضافية. |
los efectivos de la FDI se encontraban en el lugar de una construcción destinada a un nuevo barrio judío en Kiryat Sefer. | UN | وكانت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي موجودة في موقع البناء الذي اختير ﻹقامة مستوطنة يهودية جديدة في كيريات سيفِر. |