ويكيبيديا

    "los ejercicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفترات
        
    • السنوات
        
    • التدريبات
        
    • المناورات
        
    • التمارين
        
    • للفترات
        
    • الفترتين
        
    • تمارين
        
    • للمناورات
        
    • بالسنوات
        
    • فترتي
        
    • تمرينات
        
    • للتمارين
        
    • للتدريبات
        
    • مناورات
        
    El Comité acordó que se alentara a las organizaciones a aplicar los modelos y las normas revisadas a los ejercicios económicos terminados en 1995. UN ووافقت اللجنة على ضرورة تشجيع المنظمات على تطبيق النماذج والمعايير المنقحة في الفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    Se lograron economías debido a que no se comprometieron fondos para el reembolso a un Gobierno por concepto de la rotación de sus contingentes durante los ejercicios anteriores. UN وقد تحققت وفورات لأنه لم يتم الالتزام بأموال لرد المبالغ لإحدى الحكومات عن تناوب قواتها خلال الفترات السابقة.
    En el anexo del presente capítulo se indican los ejercicios económicos a que se referían originalmente esas recomendaciones. UN وقد تم إيراد السنوات التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة في مرفق هذا الفصل.
    los ejercicios Kegel son una forma de ejercicio Que fortalecen el suelo pélvico. Open Subtitles تمارين الكيجل نوع من التدريبات التي تساعد على تقوية قاع الحوض
    Creemos que la fuerza del juicio étnico es tan importante como los ejercicios o triunfos militares. UN إننا نؤمن بأن قوة الحكم اﻷخلاقي تماثل في أهميتها المناورات والانتصارات العسكرية.
    Muchos de los ejercicios que estudio son muy New Age, así que espero que Uds. confíen en mí y me sigan. Open Subtitles أغلب التمارين التي أدرسها جديدة نوعاً ما لذا أتمنى منكم يا رفاق أن تثقوا بي و مارسوا معي
    El Comité convino en que debía alentarse a las organizaciones a que aplicaran las normas a los ejercicios económicos que terminaran en 1995. UN وأقرت اللجنة بضرورة تشجيع المؤسسات على اعتماد هذه المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    B. Información sobre las actividades de capacitación durante los ejercicios económicos 1999/2000, 2000/2001 y 2001/2002 UN - معلومات عن الأنشطة التدريبية أثناء الفترات المالية 1999/2000 و 2000/2001 و 2001/2002
    El reclamante presentó cuentas comprobadas correspondientes a los ejercicios financieros desde enero de 1987 hasta agosto de 1990. UN وقدم المطالب كشوفاً مراجعة عن الفترات المالية الممتدة من كانون الثاني/يناير 1987 إلى آب/أغسطس 1990.
    Análogamente, las subvenciones relacionadas con activos depreciables suelen reconocerse como ingresos durante los ejercicios y en las proporciones en que se imputa la depreciación a esos activos. UN وبالمثل، فإن المنح المتعلقة بالأصول القابلة للاستهلاك يتم إثباتها عادة كدخل خلال هذه الفترات وذلك بالنسب التي تنخفض بها القيمة الدفترية لتلك الأصول.
    Además, desde 1995, la Asamblea General ha asignado directamente a cada Estado Miembro los saldos no comprometidos de las operaciones de mantenimiento de la paz que quedan al final de los ejercicios financieros correspondientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 1995، توزع الجمعية العامة الأرصدة غير المربوطة التي تنتج بعد انتهاء الفترات المالية لعمليات حفظ السلام توزيعا مباشرا على كل دولة من الدول الأعضاء.
    Nota: Los gastos de los ejercicios económicos de 2001-2004 se reclasificaron para ajustarlos a la presentación actual. UN ملاحظة: أعيد تصنيف نفقات الفترات المالية 2001 لغاية عام 2004 كيما تتفق مع الغرض الحالي.
    En el anexo del presente capítulo se indican los ejercicios económicos a que se referían originalmente esas recomendaciones. UN وقد تم إيراد السنوات التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة في مرفق هذا الفصل.
    En los ejercicios económicos de 1990 a 1992, los préstamos del Banco Mundial para actividades de educación se duplicaron y alcanzaron una media anual de 1.900 millones de dólares. UN وفي السنوات المالية من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٢، تضاعف إقراض البنك الدولي في مجال التعليم وبلغ ما متوسطه سنويا ١,٩ بليون دولار.
    los ejercicios económicos especiales y los períodos de los mandatos se utilizan para la presentación de información y para fines contables. UN وتستخدم هذه السنوات المالية الخاصة أو فترات الولاية لعرض المعلومات وﻷغراض المحاسبة على السواء.
    En consecuencia, quedan prohibidos los ejercicios y maniobras que afecten las actividades económicas en la zona económica exclusiva y en la plataforma continental. UN وبناء على ذلك فإن تلك التدريبات والمناورات التي تؤثر على اﻷنشطة الاقتصادية في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري تعتبر محظورة.
    los ejercicios tuvieron por objeto elevar la preparación militar en condiciones montañosas y boscosas. UN وتمثل الهدف من هذه التدريبات في استكمال الاستعداد للأعمال القتالية في ظروف المناطق الجبلية والغابات.
    También ha contribuido mucho a la transparencia en cuestiones tales como los ejercicios y los presupuestos militares. UN كما أنها فعلت الكثير لﻹسهام في تحقيق الشفافية في مسائل مثل المناورات العسكرية والميزانيات العسكرية.
    A los ejercicios siguieron los que realizaron las fuerzas conjuntas de la OTAN en los Mares Egeo y Negro y el Mediterráneo Oriental, con la participación de unos 70 buques de guerra. UN وأعقبت هذه المناورات المناورات المشتركة لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي في بحر ايجه والبحر الأسود وفي شرق البحر الأبيض المتوسط بمشاركة ما يزيد عن 70 بارجة حربية.
    Supongo que los ejercicios de recreación del nacimiento ya no significan nada. Open Subtitles أعتقدت أن الولادة تجدد الثقة التمارين لاتعني شيئا بعد الآن
    El Comité convino en que debía alentarse a las organizaciones a que aplicaran las normas a los ejercicios económicos que terminaran en 1995. UN ووافقت اللجنة على تشجيع المنظمات على تطبيق المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    Las transferencias previstas en los ejercicios 2002-2003 y 2003-2004 ascendían a 20 millones de dólares. UN وقد بلغت عمليات النقل المقررة خلال الفترتين 2002-2003 و 2003-2004 مقدار 20 مليونا من الدولارات.
    los ejercicios de respiración profunda son una forma efectiva de manejar el estrés inesperado. Open Subtitles تمارين التنفس العميق .. انها وسيلة فعاله للتعامل مع التوتر الغير متوقع
    El Gobierno argentino reitera su rechazo a los ejercicios militares que el Gobierno del Reino Unido lleva a cabo con disparos de misiles desde el territorio de las Islas Malvinas. UN إن الحكومة الأرجنتينية تكرر رفضها للمناورات العسكرية التي تجريها المملكة المتحدة بإطلاق قذائف من أراضي جزر مالفيناس.
    Además, correspondería a los ejercicios económicos de 1987/88, 1988/89, 1989/90 y 1990/91. UN يُضاف إلى ذلك أن هذا الالتزام المحتمل يتعلق بالسنوات المالية 1987/1988 و1988/1989 و1989/1990 و1990/1991.
    Sin embargo, los ejercicios contables de dichas misiones abarcan seis y cuatro meses respectivamente. UN ولكن فترتي المحاسبة لهاتين البعثتين هي ستة أشهر وأربعة أشهر على التوالي.
    Este curso práctico ha sido concebido para intercambiar información e identificar las necesidades de la formación, sobre la base de lo cual se organizarán los ejercicios de capacitación apropiados. UN وترمي حلقة العمل هذه إلى تبادل المعلومات وتحديد الاحتياجات التدريبية التي ستنظم على أساسها تمرينات التدريب الملائمة.
    los ejercicios deberían comprender análisis de problemas concretos y simular la preparación real de inventarios por sector. UN وينبغي للتمارين أن تشمل تحليلاً لمشاكل محددة وأن تحفز على الإعداد الفعلي لقوائم الجرد حسب كل قطاع
    Es preciso que se ponga fin sin demora a los ejercicios militares en la isla y se inicie un proceso de descontaminación y devolución de terrenos. UN ويجب وضع حد فوري للتدريبات العسكرية والشروع في عملية تطهير الأراضي وإعادتها إلى أصحابها.
    A raíz de los ejercicios de adiestramiento en el ensayo de armas nucleares impuestos por los Estados Unidos y la autoridad de Corea del Sur, se ha interrumpido el diálogo entre el norte y el sur y las relaciones entre ellos retrocedieron hasta el estado inicial de enfrentamiento. UN ونتيجة لما قامت به الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية من مناورات عسكرية لاختبار اﻷسلحة النووية، انهار الحوار بين الشمال والجنوب وعادت العلاقات بين الشمال والجنوب الى حالتها اﻷصلية من المجابهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد