ويكيبيديا

    "los elementos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عناصر
        
    • العناصر في
        
    • العناصر الواردة في
        
    • بعناصر
        
    • العناصر المكونة
        
    • العناصر التي يتضمنها
        
    Por esta razón deben comprenderse y definirse claramente todos los elementos de la autonomía cuando llegue el momento de concertar el acuerdo. UN وهذا هو السبب الذي من أجله يجب فهم جميع عناصر الحكم الذاتي وتحديدها بوضوح عندما يأتي وقت إبرام الاتفاق.
    los elementos de la escala deben ser debatidos cabal y abiertamente en la Comisión. UN وأضاف أنه ينبغي مناقشة عناصر هذا الجدول داخل اللجنة مناقشة مستفيضة وصريحة.
    Ahora bien, cada uno de los elementos de la frase requiere ulterior examen. UN لكن كل عنصر من عناصر تلك التسمية يحتمل مزيداً من التفحص.
    Entre los elementos de la estrategia figurarán el examen y la evaluación de los sistemas de producción de viviendas, con el fin de determinar medidas de apoyo para aumentar la producción. UN وستشمل عناصر الاستراتيجية استعراض وتقييم نظم انتاج المساكن، من أجل تحديد اجراءات الدعم اللازمة لتعزيز الانتاج.
    Resumen de la evolución de los elementos de la metodología utilizados en la elaboración de la escala de cuotas de las Naciones Unidas UN موجز تطور العناصر في المنهجية المتبعة لإعداد جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة
    A este respecto, se indicó claramente que los elementos de la oposición actualmente establecidos en Gorno-Badajshan y el Afganistán también deberían participar en el proceso político. UN وأوضح، في هذا الصدد، أنه ينبغي أن تضم العملية السياسية عناصر المعارضة التي توجد قواعدها حاليا في غورنو ـ بداخشان وفي أفغانستان.
    De ese modo, contemplando la totalidad de los elementos de la crisis, se podrán encontrar las soluciones adecuadas a cada una de las facetas del problema. UN ولن يتسنى إيجاد حلول ملائمة لكل جانب من جوانب المشكلة إلا بالنظر في عناصر اﻷزمة كافة.
    Este vínculo es uno de los elementos de la Carta que, en una era caracterizada por el enfrentamiento, no pudieron desarrollarse ni aplicarse realmente al máximo. UN وهذه الرابطة واحدة من عناصر الميثاق التي لم يكن باﻹمكان حقا تطويرها أو تطبيقها في حقبة اتسمت بالمجابهة.
    Este es sólo uno de los elementos de la interdependencia que constituye la trama de los asuntos internacionales. UN وليس هذا سوى عنصر واحد من عناصر مفهوم الترابط أو التكافل أو الاعتماد المتبادل الذي لا غناء عنه في الشؤون الدولية.
    Subsiguientemente varios países introdujeron o adaptaron algunos de los elementos de la protección temporal en relación con los refugiados de otras regiones. UN وفيما بعد، ادخلت عدة بلدان أو اقتبست بعضا من عناصر الحماية المؤقتة فيما يتصل بلاجئين من مناطق أخرى.
    La resolución es muy parcial y no tiene en cuenta todos los elementos de la situación. UN ونظرا لطابع الانحياز الشديد الذي يتسم به هذا المشروع، فإنه لا يفسر جميع عناصر الحالة.
    Para que sean posibles la paz y la estabilidad duraderas en el país es indispensable una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad. UN ويتطلب السلم والاستقرار في البلد على المدى الطويل مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع.
    Destacando la importancia de lograr una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad de Rwanda en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha, UN وإذ يؤكد أهمية تحقيق مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم،
    El debate ofreció a los Estados Miembros la oportunidad de analizar y examinar seriamente los elementos de la actual crisis financiera de la Organización. UN وأتاحت المناقشة للدول اﻷعضاء فرصة لتحليل واستعراض عناصر الحالة المالية الحالية للمنظمة بصورة جادة.
    Trinidad y Tabago estima que los elementos de la labor de reforma que actualmente tiene ante sí la Asamblea constituyen una buena base para unas Naciones Unidas más eficaces. UN وترى ترينيداد وتوباغو أن عناصر عملية اﻹصلاح المعروضة حاليا على الجمعية تشكل أساسا طيبا ﻷمم متحدة أكثر فعﱠالية.
    Tras un año de proceso de identificación, se pueden ver nítidamente los elementos de la estrategia de fraude a gran escala que persigue el Gobierno de Marruecos. UN وبعد مرور سنة على عملية تحديد الهوية، نستطيع أن نرى بوضوح عناصر استراتيجية واسعة النطاق للخداع تتبعها حكومة المغرب.
    El respeto de esos derechos es un factor decisivo para prevenir conflictos de origen étnico y territorial y, por consiguiente, uno de los elementos de la seguridad internacional. UN واحترام تلك الحقوق كان عاملا حاسما في منع النزاعات اﻹثنية واﻹقليمية، أي أنه كان بالتالي عنصرا من عناصر اﻷمن الدولي.
    Se adhiere de forma general a la declaración del Grupo de los 77 y quisiera añadir simplemente algunas observaciones dirigidas a la Comisión de Cuotas en relación con los elementos de la metodología. UN وهو يؤيد بيان مجموعة اﻟ ٧٧ وسوف يكتفي بإضافة بضع ملاحظات بشأن بعض عناصر المنهجية لتنظر فيها لجنة الاشتراكات.
    2. Búsqueda de un equilibrio entre los elementos de la evaluación del UN 2- الموازنة بين العناصر في تقييم المصالح الفضلى 80-84 21
    Su delegación apoya los elementos de la resolución que destacan su importancia. UN ويدعم وفده تلك العناصر الواردة في القرار التي تبرز أهميته.
    Las consultas oficiosas se han caracterizado por tentativas de introducir cuestiones políticas en la discusión técnica sobre los elementos de la escala, retrasando con ello el acuerdo final. UN وأضاف أن المشاورات غير الرسمية اتسمت بمحاولات لادخال مسائل سياسية في المناقشات التقنية المتعلقة بعناصر الجدول، مما أدى إلى تأخر التوصل إلى الاتفاق النهائي.
    En su 78o período de sesiones, examinó los elementos de la definición. UN ونظرت خلال دورتها الثامنة والسبعين في العناصر المكونة لهذا التعريف.
    Muchos de los elementos de la Declaración también estaban contenidos en instrumentos jurídicamente vinculantes que los Estados partes estaban obligados a cumplir. UN ويرد أيضاً العديد من العناصر التي يتضمنها الإعلان في صكوك ملزمة قانوناً، تتقيد بها دول أطراف فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد