ويكيبيديا

    "los estados en virtud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول بموجب
        
    • للدول بموجب
        
    • الدول بمقتضى
        
    • الدول المنصوص
        
    • للدول في إطار
        
    • للولايات بموجب
        
    • للدول بمقتضى
        
    Esas disposiciones prohibirán todo beneficio militar y se ajustarán a las obligaciones de los Estados en virtud de otros acuerdos internacionales. UN وتحول الترتيبات دون جني أية منافع عسكرية وتكون متمشية مع التزامات الدول بموجب اتفاقات دولية أخرى.
    Otro mandato importante es el relativo al procedimiento de denuncias entre los Estados en virtud de todos los instrumentos, excepto la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وثمة ولاية هامة أخرى تتعلق بإجراء تقديم الشكاوى المشتركة بين الدول بموجب جميع الصكوك ما عدا اتفاقية حقوق الطفل.
    Consciente de las obligaciones de todos los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها التزامات جميع الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Consciente de las obligaciones de todos los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها التزامات جميع الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Un fondo de ese tipo se superpone a los diversos fondos creados por los organismos de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los Estados en virtud de los párrafos 1 y 2 del artículo 14. UN وأضاف أن ذلك الصندوق سوف يشكل أيضا ازدواجية مع مختلف الصناديق التي أنشأتها بالفعل هيئات الأمم المتحدة والتي يمكنها أن تقدم مساعدة للدول بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 14.
    Ésta había sido el intérprete autorizado de las obligaciones jurídicas que incumbían a los Estados en virtud de la Carta. UN وكانت المحكمة أيضا هي المفسر الموثوق به للالتزامات القانونية الواقعة على عاتق الدول بموجب الميثاق.
    Los fabricantes examinarán los criterios normativos internacionales para la autorización de las transferencias internacionales de armas pequeñas a fin de que esas transferencias no violen las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional. UN وسينظر صانعو الأسلحة في المعايير التشريعية الدولية للترخيص بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي حتى لا تنتهك عمليات النقل تلك الالتزامات القائمة الواقعة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي.
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la mencionada Carta, en particular sus Artículos 55 y 56, UN إذ تشير إلى أهداف ومبادئ ميثـاق الأمـم المتحدة، والتزام الدول بموجب الميثاق، وبخاصة المادتان 55 و56،
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la mencionada Carta, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإلى التزامات الدول بموجب الميثاق،
    Refiriéndose a las obligaciones que incumben a todos los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تذكِّر بالتزامات جميع الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    Cabe señalar sin embargo que estos nuevos procedimientos no pueden prevalecer sobre las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del artículo 28 del Estatuto y que se detallan en el artículo 58 del Reglamento. UN ومع ذلك يجدر التذكير بأن تلك الإجراءات لا يمكن أن تحظى بالأسبقية على التزامات الدول بموجب المادة 28 من النظام الأساسي حسبما ورد في القاعدة 58 من القواعد الإجرائية للمحكمة.
    No obstante, la comunidad internacional no ha tenido éxito en el cumplimiento de las responsabilidades asumidas por los Estados en virtud de la Convención. UN ولكن الأمر الذي لم ينجح فيه المجتمع الدولي هو تنفيذ المسؤوليات الواقعة على عاتق الدول بموجب الاتفاقية.
    De esa manera, la resolución estará en consonancia con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de los tratados y podrá ser aprobada por consenso. UN وعلى هذا النحو يتفق مشروع القرار مع الالتزامات التي أبرمتها الدول بموجب المعاهدات ويمكن اعتماده بتوافق الآراء.
    En segundo lugar, no están muy claros los parámetros de las obligaciones impuestas a los Estados en virtud del párrafo 5 del proyecto de principio 4. UN ثانيا محددات الالتزام المفروض على الدول بموجب مشروع الفقرة 5 من المادة 4 ليست واضحة إلى حد كبير.
    También se recuerdan las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del artículo 195 de la Convención. UN كما يجري التذكير بالتزامات الدول بموجب المادة 195 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Obligaciones de los Estados en virtud de los convenios de la OIT UN التزامات الدول بموجب اتفاقيات منظمة العمل الدولية
    Estas amnistías pueden ser incompatibles con las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del derecho convencional, así como del derecho internacional consuetudinario. UN وقد لا يتفق ذلك العفو والتزامات الدول بموجب قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي.
    Asimismo, las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de los sistemas regionales de derechos humanos complementan el marco universal de derechos humanos. UN وبالمثل، تعتبر الالتزامات التي قبلتها الدول بموجب الأنظمة الإقليمية لحقوق الإنسان مكملة للإطار العالمي لحقوق الإنسان.
    Los derechos legítimos y legales de los Estados en virtud del derecho internacional deben respetarse. UN ويتعين احترام الحقوق المشروعة والحقوق القانونية المكفولة للدول بموجب القانون الدولي.
    Así pues, esos servicios se ofrecían en cumplimiento de la obligación que incumbía a los Estados en virtud del artículo 38 de la Convención de 1961. UN ومن ثم فإن هذه المرافق تعمل وفقا لالتزام الدول بمقتضى المادة 38 من اتفاقية سنة 1961.
    El calendario anual se establecerá con carácter voluntario y sin perjuicio del derecho de los Estados en virtud del párrafo 117 del anexo de la resolución 5/1 del Consejo. UN ويوضع الجدول السنوي على أساس اختياري دون المساس بحق الدول المنصوص عليه في الفقرة 117 من مرفق قرار المجلس 5/1.
    6. Observa también que el instrumento internacional debe ser complementario de los compromisos contraídos por los Estados en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes y no incompatible con ellos; UN 6 - تحيط علما أيضا بأنه ينبغي أن يكون الصك الدولي مكملا للالتزامات القائمة للدول في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة وأن لا يتعارض معها؛
    i) Disolver o suspender cualquiera de las instituciones del Estado o suspender las facultades que se hayan otorgado a los Estados en virtud de la Constitución y asumir él mismo, con el acuerdo del Vicepresidente Primero, las funciones de esas instituciones y ejercer las facultades o prescribir la forma en que se dirijan los asuntos del estado o los estados de que se trate. UN `1` حل أو تعليق أياً من الأجهزة الولائية أو السلطات الممنوحة للولايات بموجب الدستور، ويتولى بنفسه أعباء تلك الأجهزة وممارسة سلطاتها، أو يقرَّر الكيفية التي تدار بها شؤون الولاية أو الولايات المعنية؛
    La defensa nacional es un derecho soberano de los Estados en virtud del derecho internacional, y el modo de tratar a los objetores de conciencia es algo que incumbe a cada Estado. UN وأن الدفاع الوطني حق سيادي للدول بمقتضى القانون الدولي، وأن من حق كل دولة أن تقرر كيفية التعامل مع المستنكفين ضميريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد