ويكيبيديا

    "los estados no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول غير
        
    • للدول غير
        
    • الدول لا
        
    • والدول غير
        
    • دول غير
        
    • بالدول غير
        
    • الدول لم
        
    • دول عدم
        
    • البلدان غير
        
    • يجب على الدول ألا
        
    • الدول الأطراف غير
        
    • الدول ليس
        
    • الدول ليست
        
    • الدول التي ليست
        
    • لغير
        
    Dichas garantías deberían hacerse extensivas en forma incondicional y jurídicamente vinculante a todos los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وهذه الكفالات ينبغي أن تشمل جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على نحو غير مشروط وملزم قانونيا.
    los Estados no poseedores de armas nucleares se sienten particularmente amenazados por la existencia de las armas nucleares. UN وتشعر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأنها مهددة بشكــل خاص من جراء وجود اﻷسلحة النووية.
    Pero es evidente que se necesitan medidas adicionales para disipar las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولكن من الواضح أن الحاجة تقوم لاتخاذ خطوات اضافية للتخفيف من شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Seguimos esperando con interés la pronta concertación de un arreglo internacional eficaz que proporcione a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías negativas de seguridad. UN فنحن ما زلنا نتطلع الى إبرام مبكر لترتيب دولي فعﱠال من شأنه أن يوفر للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات أمن سلبية.
    Apoyamos los esfuerzos por elaborar una convención internacional sobre el tema de las salvaguardias jurídicamente vinculantes para los Estados no nucleares. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى إعداد اتفاقية دولية بشأن مسألة الضمانات الملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    No están dispuestos a renunciar a su derecho de amenazar a los Estados no poseedores de armas nucleares con el empleo de esas armas. UN وهي ليست مستعدة للتخلي عن حقها في تهديد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام، أو التهديد باستخدام، تلك اﻷسلحة.
    Tampoco podemos admitir que se impida a los Estados no poseedores de armas nucleares contribuir al proceso de desarme nuclear. UN ولا نستطيع كذلك قبول استبعاد إسهام مصالح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في عملية نزع السلاح النووي.
    China siempre ha apoyado los esfuerzos de los Estados no poseedores de armas nucleares por establecer de forma voluntaria zonas libres de estas armas. UN وظلت الصين طوال الوقت تؤيد جهود الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس طوعي.
    los Estados no poseedores de armas nucleares también deben tener la garantía de que no serán víctimas de ataques nucleares. UN ولا بد أيضا من طمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأنها لن تصبح ضحية لضربات بالأسلحة النووية.
    Pese a esos compromisos, los Estados no poseedores de armas nucleares siguen enfrentando las amenazas de aquellos que sí las poseen. UN وعلى الرغم من تلك التعهدات، لا تزال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تواجه تهديدات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    los Estados no poseedores de armas nucleares siguen contrayendo compromisos y adoptando medidas concretas dirigidas a alcanzar el objetivo del TNP. UN وما فتئت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تقدم تنازلات وتتخذ تدابير عملية بغية تحقيق هدف معاهدة عدم الانتشار.
    Si se acepta esa opinión, la consecuencia sería que la organización internacional sólo sería responsable respecto de los Estados no miembros que la hubieran reconocido. UN وإذا قبل هذا الرأي فإن النتيجة هي أن مسؤولية المنظمة الدولية لن تقوم إلا تجاه الدول غير الأعضاء التي تعترف بها.
    Quizás los miembros ya sepan que la Convención ya entró en vigor y está abierta para su adhesión por los Estados no miembros. UN وقد يكون في علم الأعضاء بالفعل أن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ فعلا والمجال مفتوح أمام الدول غير الأعضاء للانضمام إليها.
    los Estados no poseedores de armas nucleares podrían desempeñar un papel destacado, puesto que algunos tienen plantas de enriquecimiento y reprocesamiento. UN ويمكن أن تضطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأدوار رائدة نظراً لامتلاك البعض منها منشآت للتخصيب وإعادة المعالجة.
    En este sentido, la doctrina francesa constituye en sí misma una primera garantía de seguridad a los Estados no poseedores; UN وبهذا المعنى، فإن العقيدة الفرنسية في حد ذاتها تعتبر ضمانة أولى لأمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Entretanto, los Estados no poseedores de armas nucleares tienen derecho a recibir las garantías negativas de seguridad que exige ese Tratado. UN وفي أثناء ذلك، يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية سلبية مكرسة بموجب معاهدات.
    Ese instrumento demostraría en forma ostensible a los Estados no poseedores de armas nucleares los beneficios de participar en el régimen del TNP. UN ومن شأن صكٍ كهذا أن يؤكد بكل وضوح للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فائدة الانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Mientras tanto, la expectativa mínima es que deben ofrecer garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي الوقت ذاته، أقل ما يُتوقع منها هو أن تقدم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    Asimismo, debería asignarse a este Organismo la responsabilidad de verificar que los Estados no están produciendo nuevo material fisionable para utilizar en armas nucleares. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    En segundo lugar, instauraba voluntariamente una desigualdad entre los Estados poseedores y los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وهي ثانيا تقيم عمدا حالة من اللامساواة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Se han hecho declaraciones oficiales en apoyo de la amenaza del empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de esas armas. UN لقد وردت بيانات رسمية برفض التهديد باستخدام أسلحة نووية ضد دول غير مسلحة نووياً.
    v) Prorrateo de las contribuciones a los Estados no miembros por su participación en actividades de las Naciones Unidas UN `5 ' تقييم الاشتراكات المتعلقة بالدول غير الأعضاء مقابل مشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة
    Sin embargo, la gran mayoría de los Estados no facilitó esta información. UN بيد أن الغالبية العظمى من الدول لم تقدم هذه المعلومات.
    los Estados no Alineados continuaron subrayando la necesidad de independencia de la CPI de conformidad con su naturaleza judicial. UN 18-15 واصلت دول عدم الانحياز تشديدها على ضرورة استقلالية المحكمة الجنائية الدولية، تمشيا مع طبيعتها القضائية.
    Como país musulmán, lamentamos la creciente oleada de islamofobia en los Estados no musulmanes. UN بوصفنا بلدا مسلما، نشعر بالأسى لمشاعر كراهية الإسلام التي تتنامى في البلدان غير الإسلامية.
    Dado que los Estados pueden producir desechos espaciales en un tiempo muy inferior al que necesita el entorno espacial natural para limpiarse, el Sr. Baines sostuvo enérgicamente que los Estados no deben emprender luchas en el espacio con armas que causen desechos. UN وبما أن الدول يمكن أن تولد الحطام الفضائي بأسرع بكثير من قدرة البيئة الفضائية الطبيعية على تنظيف نفسها، فإن بينز يدلّل بقوة على أنه يجب على الدول ألا تخوض الحروب في الفضاء بأسلحة تسبب الحطام.
    Egipto reconoce el derecho de los Estados no poseedores de armas nucleares a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN 68 - ومصر تعترف بحق الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    La mayoría de los Estados no tienen fronteras marítimas claramente delimitadas y sin embargo mantienen relaciones de cordialidad y buena vecindad. UN إذ إن أغلبية الدول ليس لديها حدود بحرية محددة بوضوح، ومع ذلك ترتبط فيما بينها بعلاقات الود وحُسن الجوار.
    En fin de cuentas, los Estados no están comprometidos a fortalecer permanentemente las salvaguardias. UN وقال إن الدول ليست ملتزمة، على أي حال، بعملية مستمرة لتعزيز الضمانات.
    El argumento contrario era que si se concedieran plenos derechos a los Estados no partes, no tendrían un incentivo para ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وكان الرأي المضاد يقول إنه إذا منحت الدول التي ليست أطرافا حقوقا كاملة فلن يكون لديها حافز للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها.
    Las reuniones informativas para los Estados no miembros del Consejo deberán ser privadas y celebrarse a más tardar cuando se informe a los medios de difusión. UN وينبغي أن تكون جلسات الإحاطة المخصصة لغير الأعضاء مغلقة وأن تسبق جلسات الإحاطة المخصصة لوسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد