ويكيبيديا

    "los estudios realizados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدراسات التي أجريت
        
    • الدراسات التي أُجريت
        
    • الدراسات المضطلع بها
        
    • الدراسات الاستقصائية التي أجريت
        
    • الدراسات التي قامت
        
    • الدراسات التي أجرتها
        
    • وتشير الدراسات
        
    • الدراسات المتوافرة
        
    • الدراسات اﻻستقصائية
        
    • الدراسات المنجزة
        
    • للدراسات التي أجريت
        
    • الدراسات التي تجرى
        
    • الدراسات التي يقوم
        
    • دراسات الرصد
        
    • أظهرت الدراسات
        
    los estudios realizados en Mozambique revelan que el 50% de los casos de violencia declarados tienen que ver con el abuso sexual. UN □ تُظهر الدراسات التي أجريت في موزامبيق أن 50 في المائة من حالات العنف المبلغ عنها تتعلق باعتداءات جنسية.
    los estudios realizados en 1990 habían puesto de manifiesto que la incidencia de pobreza era del 41% aproximadamente. UN وكشفت الدراسات التي أجريت في عام 1990 عن تفشي الفقر بنسبة ناهزت 41 في المائة.
    Se informará sobre la manera en que ha evolucionado la nación con respecto a la cuestión racial en los 30 años últimos, incluso con ayuda de los estudios realizados en el marco de la iniciativa, y UN تحديد مستوى تطور اﻷمة بشأن المسألة العرقية خلال اﻟ ٣٠ سنة اﻷخيرة، بما في ذلك الدراسات التي أجريت في إطار المبادرة؛
    los estudios realizados sobre la exposición reiterada a las mezclas comerciales de octaBDE demuestran invariablemente que el hígado es el principal órgano afectado, y se han observado efectos en el hígado en estudios realizados con animales. UN وتشير آثار تكرار التعرض للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري على الدوام إلى أن الكبد هو العضو الأكثر تعرضاً للخطر، وقد لوحظت التأثيرات على الكبد في الدراسات التي أُجريت على الحيوان.
    La Junta reconoció que aparentemente su función de asesorar sobre algunos aspectos de los estudios realizados bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que es parte de su mandato actual, ha quedado incluida en el mandato relativo a los aspectos de asesoramiento. UN وأقر المجلس بأن مهمته المتعلقة بإسداء المشورة بشأن بعض جوانب الدراسات المضطلع بها برعاية اﻷمم المتحدة، التي تعتبر جزءا من ولايته القائمة، أصبحت تندرج فيما يبدو ضمن الجانب الاستشاري للولاية.
    En 2009 se compararán los resultados de los estudios realizados antes del establecimiento del Programa y cinco años después. UN في سنة 2009، ستُقارن نتائج الدراسات الاستقصائية التي أجريت قبل وضع البرنامج وبعد وضعه بخمس سنوات.
    Por lo que respecta a la mortalidad materna, descendió hasta los 65,4 fallecimientos por cada 100.000 partos de niños vivos, después de haber sido de 482 fallecimientos por cada 100.000 en 1970, según los estudios realizados por la Organización Mundial de la Salud y por la Oficina Central de Estadísticas de la República Árabe Siria. UN أما بالنسبة لوفيات الأمومة، فقد انخفضت إلى 65.4 وفاة لكل مائة ألف ولادة حية، بعد أن كانت نسبتها 482 وفاة في عام 1970، وذلك وفق الدراسات التي قامت بها منظمة الصحة العالمية والمكتب المركزي للإحصاء في الجمهورية العربية السورية.
    14. los estudios realizados por la Universidad de Grahamstown destacan la alta tasa de analfabetismo de la población negra. UN ٤١ - وسلﱠطت الدراسات التي أجرتها جامعة غراهامستاون الضوء على معدل اﻷمية العالية بين السكان الافريقيين.
    El presente informe obedece a esa solicitud; preparado conjuntamente por las dos Comisiones Regionales, expone brevemente la marcha del proyecto tras los estudios realizados hasta 1996. UN ويتضمن هذا التقرير الذي أعد بصورة مشتركة بين اللجنتين اﻹقليميتين، عرضا موجزا لمدى تقدم المشروع بعد الدراسات التي أجريت حتى عام ٦٩٩١.
    los estudios realizados demuestran que la esperada duplicación del CO2 tendría una repercusión importante para la producción agrícola. UN وتبين الدراسات التي أجريت أن التضاعف المتوقع لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون سيكون له آثر كبير على الانتاج الزراعي.
    La migración internacional era un aspecto fundamental de la mundialización y el FNUAP había contribuido a los estudios realizados en la materia. UN ولاحظت أن الهجرة الدولية جانب أساسي من جوانب العولمة وقد أسهم الصندوق في بعض الدراسات التي أجريت في هذا الموضوع.
    La migración internacional era un aspecto fundamental de la mundialización y el FNUAP había contribuido a los estudios realizados en la materia. UN ولاحظت أن الهجرة الدولية جانب أساسي من جوانب العولمة وقد أسهم الصندوق في بعض الدراسات التي أجريت في هذا الموضوع.
    los estudios realizados en el marco de ese proyecto habían permitido arrojar nueva luz sobre los problemas de los Estados africanos. UN وقد أتاحت الدراسات التي أجريت في إطار هذا المشروع إلقاء نظرة جديدة على المشاكل التي تعاني منها الدول الأفريقية.
    Se trataba de una esfera importante para el UNICEF, razón por la cual colaboraba estrechamente con la OMS en actividades de seguimiento de los estudios realizados el año anterior. UN ويحظى هذا المجال بأهمية بالغة بالنسبة إلى اليونيسيف، التي تعمل على نحو وثيق مع منظمة الصحة العالمية لمتابعة نتائج الدراسات التي أجريت في السنة السابقة.
    los estudios realizados sobre la exposición reiterada a las mezclas comerciales de octaBDE demuestran invariablemente que el hígado es el principal órgano afectado, y se han observado efectos en el hígado en estudios realizados con animales. UN وتشير آثار تكرار التعرض للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري على الدوام إلى أن الكبد هو العضو الأكثر تعرضاً للخطر، وقد لوحظت التأثيرات على الكبد في الدراسات التي أُجريت على الحيوان.
    Explicó los elementos importantes de las decisiones XIX/6 y XIX/10, que habían guiado los estudios realizados para el informe suplementario. UN وشرح العناصر الهامة في المقررين 19/6 و 19/10، التي استرشدت بها الدراسات المضطلع بها من أجل التقرير التكميلي.
    los estudios realizados en cinco países del África al sur del Sáhara indican que el 73% de los puestos de trabajo de ese sector se crean al ponerse en marcha las empresas. UN وتشير الدراسات الاستقصائية التي أجريت في خمسة من بلدان جنوب الصحراء الكبرى إلى أن عمليات البدء الجديدة شكلت ٧٣ في المائة من فرص العمل التي أوجدها القطاع.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias y efectivas, incluyendo de orden legislativo, para garantizar en igualdad los derechos reconocidos en la Convención a los migrantes y refugiados y, para este fin, tome en cuenta los resultados de los estudios realizados por el Ministerio del Interior en 2007 y 2008. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية الفعالة وغيرها من التدابير اللازمة لضمان المساواة للمهاجرين واللاجئين في ممارسة الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وأن تأخذ في الاعتبار لهذا الغرض نتائج الدراسات التي قامت بها وزارة الداخلية في السنتين 2007 و2008.
    los estudios realizados por una institución occidental han demostrado que el pueblo croata es uno de los más tolerantes de Europa en cuanto a su posición respecto de las minorías. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجرتها إحدى المؤسسات الغربية أن الكرواتيين أكثر الشعوب تسامحا في أوروبا تجاه اﻷقليات.
    Además, entre los estudios realizados se observan variaciones en los cálculos del riesgo. UN وبالإضافة إلى ذلك اتضح وجود تفاوت في تقديرات المخاطر فيما بين الدراسات المتوافرة.
    EVALUACIÓN DE los estudios realizados ENTRE 1982 Y 1992 UN تقييم الدراسات المنجزة في الفترة ١٩٨٢-١٩٩٢
    Pregunta 24: A raíz de los estudios realizados en 2000, sírvase indicar si se están adoptando medidas para ayudar a las mujeres empresarias a superar las tendencias negativas de que se informó (véase la página 48 del informe). UN السؤال 24: نتيجة للدراسات التي أجريت عام 2000 ما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها، إن وُجدت، من أجل مساعدة المشتغلات بالأعمال الحرة على التغلب على الاتجاهات السلبية المبلغ عنها لديهن؟
    Es preciso facilitar el acceso de la comunidad internacional a los resultados de dichos estudios, así como de los estudios realizados fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أن يصل المجتمع الدولي بسهولة الى نتائج هذه الدراسات فضلا عن تلك الدراسات التي تجرى خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Teniendo presente que los componentes sociológicos, penal y penitenciario son inseparables para un estudio amplio del fenómeno de la delincuencia, los estatutos del Centro estipulan que los factores de investigación, progreso y desarrollo, así como los estudios realizados por el Centro debe aplicar métodos multidisciplinarios. UN وإدراكا من المركز أن المكونات الاجتماعية والجزائية واﻹصلاحية جزء لا يتجزأ من الدراسة الشاملة للظاهرة اﻹجرامية، فإن نظامه اﻷساسي ينص على أن العوامل الخاصة بالبحث والتقدم والتنمية، وكذلك الدراسات التي يقوم بها المركز، يجب الاضطلاع بها باستخدام طرائق متعددة التخصصات.
    Se desconoce si alguno de los lugares donde se obtuvieron muestras en el estudio japonés se encontraban cerca de una planta de producción de PBDE o de procesamiento de polímeros, la UE en su evaluación de riesgos considera que los estudios realizados en el Japón son representativos de zonas industriales urbanas y rurales de ese país (UE, 2003). UN وليس معروفاً ما إذا كان أي من مواقع المعينة في الدراسة كان بالقرب من موقع لإنتاج الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم أو موقع لمعالجة البوليمرات. ويرى الاتحاد الأوروبي في تقييمه للمخاطر أن دراسات الرصد اليابانية تمثل المناطق الصناعية والحضرية والريفية في البابان (الاتحاد الأوروبي، 2003).
    los estudios realizados en Irlanda muestran una estrecha correlación entre el desempleo de largo plazo y los bajos logros en materia de educación. UN وقد أظهرت الدراسات في أيرلندا وجود علاقة قوية بين البطالة طويلة اﻷجل وبين المستوى التعليمي المنخفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد