Falta del más bajo ingreso adecuado o de capacidad para efectuar los gastos correspondientes. | UN | الافتقار إلى أضعف دخل كاف أو إلى القدرة على تحمل نفقات مقابلة. |
los gastos correspondientes al último trimestre de 2008 ascendieron únicamente a 97,6 millones de dólares, lo que representaba el 25% de la suma proyectada. | UN | ولم تتجاوز نفقات الربع الأخير من عام 2008 مبلغا قدره 97.6 مليون دولار، أو 25 في المائة من المبلغ المسقط. |
ii) los gastos correspondientes a bienes no fungibles se asientan como gastos en el momento de su adquisición y no se capitalizan. | UN | ' 2` تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على نفقات الفترة التي اقتنيت فيها الممتلكات ولا تتم رسملتها. |
los gastos correspondientes para el primer semestre de 1992 figuran en la sección 32. | UN | وترد النفقات ذات الصلة خلال الستة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٢ في إطار الباب ٣٢. |
los gastos correspondientes ascenderían a 380.500 dólares. | UN | وستبلـغ التكاليف ذات الصلة ٥٠٠ ٣٨٠ دولار. |
Ese tipo de viajes deberá hacerse con arreglo a un itinerario aprobado por el Secretario, pero los gastos correspondientes no podrán ser superiores a los del viaje entre el país de origen y el lugar de destino del funcionario; Español Página | UN | ويكون هذا السفر بطريق يوافق عليه المسجل، على ألا يزيد مبلغ ذلك عن تكلفة السفر، ذهابا وإيابا، بين وطن الموظف ومركز عمله. |
Han aumentado los gastos correspondientes a la adquisición de vehículos y equipo para posibilitar la compra de un vehículo de oficina y la modernización del equipo de computadoras. | UN | وقد زادت التكاليف المتعلقة بالحصول على السيارات والمعدات بغية التمكين من شراء سيارة مكتب واحدة ولتحديث جهاز الحاسوب. |
los gastos correspondientes a este concepto se incluyen en la partida 1 o la partida 2 supra. | UN | أدرجت نفقات هذه الفئة إما في الفئة ١ أو الفئة ٢ أعلاه. |
A continuación figuran los gastos correspondientes del FNUAP en los últimos cinco años: | UN | وترد أدناه نفقات الشراء لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال السنوات الخمس الماضية: |
Los cuadros correspondientes a los estados financieros indican los gastos correspondientes al ejercicio en curso y al ejercicio anterior y se presentan junto con un cuadro consolidado para el bienio. | UN | وترد جداول للبيانات المالية تبين نفقات السنة السابقة ونفقات السنة الحالية إلى جانب جدول موحد لفترة السنتين. |
En los cuadros siguientes se muestran los gastos correspondientes a los tres bienios más recientes por porcentajes de gastos de cada tipo de actividad principal y por porcentajes de gastos de cada categoría de gastos de funcionamiento: | UN | ويوضح الجدولان التاليان نفقات آخر ثلاث فترات من فترات السنتين بالنسب المئوية المنفقة على كل نوع من أنواع النشاط الرئيسي، وبالنسب المئوية المنفقة في إطار كل بند من البنود الفنية للانفاق: |
No hubo variaciones importantes en materia de actividades, con excepción de los gastos correspondientes a viajes locales, que fueron superiores a la cifra prevista. | UN | ولم تحدث تغيرات كبيرة في اﻷنشطة، باستثناء نفقات السفر المحلي، التي زادت عما كان متوقعا. |
Con respecto a los proyectos financiados con cargo a otros recursos, el cálculo de la participación en los gastos correspondientes a 1995 asciende a 5.750.000 dólares. | UN | وفيما يتعلق بتمويل المشاريع من موارد أخرى، فإن نفقات تقاسم التكاليف في عام ١٩٩٥ تقدر بمبلغ ٥,٧٥ مليون دولار. |
Información detallada de los gastos correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 | UN | الصناديـق والصناديق الاستئمانية برنامج صغار موظفي الفئة الفنية نفقات البرنامج |
los gastos correspondientes sumaron 7.580 millones de dólares, con lo que el saldo global no utilizado quedó en 400 millones de dólares. | UN | وبلغت النفقات ذات الصلة 7.58 بلايين دولار، ونتج عن ذلك رصيد حرّ إجمالية 0.4 بليون دولار. |
Estos problemas se agudizan debido a la necesidad de adaptarse a la utilización de tecnología de la información y hacer frente a los gastos correspondientes. | UN | وتتزايد حدة هذه المشكلة بسبب الحاجة إلى التكيف لاستخدام تكنولوجيا المعلومات ومواجهة التكاليف ذات الصلة. |
Ese tipo de viajes deberá hacerse con arreglo a un itinerario aprobado por el Secretario General, pero los gastos correspondientes no podrán ser superiores a los del viaje entre el país de origen y el lugar de destino del funcionario. | UN | ويوافق الأمين العام على خط سير السفر، على ألا يزيد مبلغ ذلك عن تكلفة السفر، ذهابا وإيابا، بين وطن الموظف ومركز عمله؛ |
En la estimación de los gastos correspondientes al personal de contratación internacional se tiene en cuenta una tasa de vacantes del 15%. | UN | أما تقديرات التكاليف المتعلقة بالموظفين الدوليين فإنها تأخذ في الحسبان معدل شغور بنسبة 15 في المائة. |
El aumento de los gastos correspondientes a la preparación para casos de desastre será, en última instancia, menor que los necesarios para reconstruir las infraestructuras destruidas. | UN | وستكون المصروفات الإضافية المتكبدة للتأهب للكوارث أقل في نهاية الأمر من المصروفات اللازمة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المدمرة. |
los gastos correspondientes al mismo período se elevaron a 38.632.177 dólares. | UN | وبلغت النفقات اﻹجمالية للفترة ذاتها ١٧٧ ٦٣٢ ٣٨ دولارا. |
No se dispone del desglose de los gastos correspondientes a las operaciones de mantenimiento de la paz por partidas. ARGENTINA | UN | إن تحليل النفقات الخاصة بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم حسب البند غير متوافر. |
los gastos correspondientes a esta cobertura se incluirán en el próximo presupuesto revisado. | UN | وستدرج تكاليف هذه التغطية التأمينيـــة فــــي الميزانية المنقحـــة التالية. |
los gastos correspondientes al personal nacional incluyen una tasa de vacantes del 5%. | UN | أما تكاليف الموظفين الوطنيين فإنها تشمل معدل شغور بنسبة ٥ في المائة. |
En el cálculo de los gastos correspondientes al personal de contratación local se ha aplicado una tasa de vacantes del 5%. | UN | ويراعى في التكاليف الخاصة بالموظفين المحليين تطبيق معدل شغور بنسبة 5 في المائة. |
los gastos correspondientes a esos servicios se registran como servicios contractuales. | UN | وقيدت التكاليف المتكبدة من أجل هذه الخدمات تحت بند الخدمات التعاقدية. |
Por consiguiente, la Comisión prevé que los gastos correspondientes al período en curso también sean considerablemente inferiores a lo previsto. | UN | لذلك تتوقع اللجنة الإبلاغ عن حدوث نقص كبير في النفقات عن المقرر للفترة الجارية أيضا. |
Además, en el presente informe formula observaciones sobre el alcance y la calidad de los certificados de auditoría respecto de los gastos correspondientes a 1999 y en futuras auditorías seguirá examinando el alcance y la calidad de los certificados de auditoría. | UN | وهو يعلق أيضا على تغطية ونوعية شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بنفقات عام 1999 في التقرير الحالي وسيواصل استعراض تغطية شهادات مراجعة الحسابات ونوعيتها في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
:: Celebrar acuerdos o arreglos sobre la utilización de técnicas especiales de investigación, considerando las entidades que sufragarán los gastos correspondientes en el plano internacional; | UN | :: إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن استخدام أساليب التحقيق الخاصة، وتحديد الجهة التي تتحمل تكاليف ذلك على الصعيد الدولي؛ |