En 1995 los gastos en la región ascendieron a 34,9 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٥، بلغ مجموع النفقات في المنطقة ٣٤,٩ مليون دولار. |
Las regiones de África y de Asia y el Pacífico representaron el 73% del total de los gastos en 1997. | UN | ويعزى إلى منطقة أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ٧٣ في المائة من مجموع النفقات في عام ١٩٩٧. |
El gran déficit presupuestario de mediados del decenio de 1990 obligó a efectuar recortes en los gastos en diversas esferas. | UN | فقد تطلب العجز الضخم بالميزانية في منتصف التسعينات من القرن العشرين تخفيض الإنفاق على عدد من القطاعات. |
Al mismo tiempo han disminuido los gastos en actividades culturales y espectáculos. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى تخفيض الإنفاق على الهوايات الثقافية والترويح. |
A la educación primaria corresponde más del 50% de los gastos en educación. | UN | ويستنفد التعليم اﻷولي أكثـر من ٥٠ في المائة من نفقات التعليــم. |
Estas partidas no están comprendidas en las actividades de reducción de los gastos en el contexto de los arreglos actuales, por tratarse de prestaciones al personal. | UN | بما أن هذين البندين يدخلان في نطاق المستحقات فإنهما لا يتعرضان لجهود تخفيض التكاليف في إطار الترتيبات الحالية. |
En cambio, los gastos en general han registrado un aumento relativamente moderado desde la segunda mitad del decenio de 1980. | UN | وعلى نقيض ذلك، كان التزايد في النفقات على وجه اجمالي معتدلاً نسبياً منذ النصف الثاني من الثمانينات. |
los gastos en 1998 ascendieron a 1,2 millones y las estimaciones revisadas para 1999 ascienden a 1,4 millones. | UN | وأما الإنفاق في عام 1998 فقد بلغ 1.2 مليون دولار؛ وبلغت تقديرات عام 1999 المنقحة 1.4 مليون دولار. |
los gastos en el Iraq en 2003 y 2004 eran una parte muy considerable del porcentaje correspondiente a Asia occidental en esos dos años. | UN | وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال تلك السنتين. |
los gastos en el Iraq en 2003 y 2004 fueron una parte muy considerable del porcentaje correspondiente a Asia occidental en esos dos años. | UN | وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال تينك السنتين. |
Esto puede conducir a una sobreestimación de los gastos en los estados financieros. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى المبالغة في تقدير النفقات في البيانات المالية. |
También podrían mejorar la seguridad energética y reducir los gastos en energía fósil importada. | UN | كما يمكن أن يعزز أمن الطاقة ويُخفض الإنفاق على الطاقة الأحفورية المستوردة. |
los gastos en investigación y desarrollo registran una tendencia ascendente en el Sur, si bien parten de niveles muy bajos. | UN | ويتزايد في الوقت الحالي الاتجاه صوب الإنفاق على البحوث والتطوير في الجنوب، وإن كان بمستويات منخفضة للغاية. |
Entre 1994 y 1998, los gastos en salud y educación aumentaron en un 42%. | UN | وازداد الإنفاق على الصحة والتعليم في الفترة بين عامي 1994 و 1998 بنسبة 42 في المائة. |
No puede ser superior al 10% de los gastos en que incurrió el organismo participante de las Naciones Unidas para el programa o proyecto. | UN | ولا يمكن أن تتجاوز ذلك المستوى 10 في المائة من نفقات البرنامج أو المشروع التي تحملتها وكالة الأمم المتحدة المشاركة. |
- En 1998 los gastos en proyectos ascendieron a un total de 216,6 millones de dólares, en comparación con 214,4 millones de dólares en 1997. | UN | ● بلغ مجموع نفقات المشاريع في عام ١٩٩٨ ما مقداره ٢١٦,٦ مليون دولار، بالمقارنة بمبلغ ٢١٤,٤ مليون دولار في عام ١٩٩٧. |
los gastos en consultoría institucional, es decir, agencias de consultoría, aumentaron un 42% y llegaron a 70 millones de dólares. | UN | وازدادت نفقات الخدمات الاستشارية المؤسسية، أي الخدمات التي تقدمها مؤسسات، 42 في المائة وبلغت 70 مليون دولار. |
los gastos en 1997 se estiman en 3.741.200 dólares. | UN | وتقدر التكاليف في عام ١٩٩٧ بمبلغ ٢٠٠ ٧٤١ ٣ دولار. |
Los informes concretos sobre la repercusión de los arreglos de participación en la financiación de los gastos en la República Democrática Popular Lao estaban a disposición de los donantes cuando éstos los precisaran. | UN | وأتيحت للمانحين، حسب الاقتضاء، تقارير محددة عن مدى تأثير ترتيبات تقاسم التكاليف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
los gastos en proyectos de emergencia ascendieron a 6,3 millones de dólares del Caribe oriental. | UN | وبلغ حجم النفقات على مشاريع الطوارئ ٦,٣ مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
los gastos en 1998 ascendieron a 0,5 millones y las estimaciones revisadas para 1999 suponen 0,2 millones. | UN | وأما الإنفاق في عام 1998 فقد بلغ 0.5 مليون دولار؛ وتبلغ تقديرات عام 1999 المنقحة 0.2 مليون دولار. |
Como la cantidad de funcionarios ha disminuido, también deberían disminuir correlativamente los gastos en consultoría y todos los demás gastos conexos. | UN | وذكر أنه نظرا لانخفاض عدد الموظفين فإن النفقات المتعلقة بالخبرات الاستشارية وغيرها ينبغي أن تخفض أيضا وفقا لذلك. |
Se decide aumentar los gastos en el sector de la salud y, aunque se observan algunas mejorías, básicamente todo sigue igual. | UN | كما تقرر زيادة اﻹنفاق على قطاع الصحة، ولكن الحالة بقيت، عموما، دون تغيير بالرغم من حدوث بعض التحسينات. |
Así, pues, los ingresos superaron a los gastos en 16,1 millones de dólares. | UN | ومؤدى هذا زيادة اﻹيرادات على النفقات بمبلغ ١٦,١ من ملايين الدولارات. |
los gastos en 1993, incluidos los premios, ascendieron a 37.121 dólares. | UN | وبلغت النفقات خلال عام ١٩٩٣، بما في ذلك تكاليف الجوائز، ١٢١ ٣٧ دولارا. |
los gastos en relación con esta partida ascendieron a 466.900 dólares. | UN | وبلغت النفقات تحت هذا البند ٩٠٠ ٤٦٦ دولار. |
Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integren su plantilla al término del bienio anterior. | UN | وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Los cuadros B–1 a B–6 abarcan también los gastos en actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en los países menos adelantados. | UN | وتغطي الجداول باء - ١ الى باء - ٦ النفقات المتصلة باﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في أقل البلدان نموا. |
El informe contiene un estado financiero certificado de los gastos en que se incurrió en 2003. | UN | ويتضمن التقرير بيانا ماليا موثقا بنفقات عام 2003. |
El Organismo implantó un sistema descentralizado para el reembolso de los gastos en la zona de Jordania. | UN | ونفذت الوكالة نظاما لا مركزيا لتسوية مطالبات رد المصروفات في ميدان عملها بالأردن. |