ويكيبيديا

    "los gobiernos locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومات المحلية
        
    • للحكومات المحلية
        
    • الحكومة المحلية
        
    • الحكم المحلي
        
    • والحكومات المحلية
        
    • الإدارات المحلية
        
    • السلطات المحلية
        
    • بالحكومات المحلية
        
    • الإدارة المحلية
        
    • للحكومة المحلية
        
    • والحكومة المحلية
        
    • حكومات محلية
        
    • للسلطات المحلية
        
    • والإدارات المحلية
        
    • السلطات الحكومية المحلية
        
    • Alentar a los gobiernos locales a desempeñar un papel más dinámico mediante la formulación de planes estratégicos. UN ● تشجيع الحكومات المحلية على القيام بدور يقوم على المبادرة من خلال وضع خطط استراتيجية.
    Se formaron nuevas alianzas y ahora se hace mayor hincapié en la colaboración de los gobiernos locales con la sociedad civil que nunca antes. UN ونشأت علاقات شراكة جديدة، وثمة الآن تأكيد على تعاون الحكومات المحلية مع المجتمع المدني بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    los gobiernos locales organizan paquetes de obsequio para las madres, que incluyen artículos necesarios para los recién nacidos. UN وتنظم الحكومات المحلية هدايا في شكل طرود للأمهات تحتوي على اللوازم الضرورية للأطفال الحديثي الولادة.
    Pueden solicitar esa donación únicamente los gobiernos locales y las instituciones no comerciales. UN وهذا النوع من المنح لا يتاح إلا للحكومات المحلية والمؤسسات غير التجارية.
    Los representantes de los gobiernos locales son responsables por el desarrollo local. UN أما ممثلو الحكومة المحلية فمسؤولون عن التنمية على الصعيد المحلي.
    Al respecto, desea saber si el Gobierno ha evaluado la participación de la mujer en la administración de los órganos de los gobiernos locales. UN وقالت في هذا الصدد إنها تود أن تعرف هل أجرت الحكومة أي تقييم لمشاركة المرأة في إدارة هيئات الحكم المحلي.
    La proporción de mujeres en el gobierno nacional era del 35,6%, en tanto que en los gobiernos locales era del 25,0%. UN وتمثل المرأة 35.6 في المائة من الموظفين في الحكومة الوطنية و25 في المائة من الموظفين في الحكومات المحلية.
    Retos a que se enfrentan los gobiernos locales sudafricanos y respuestas de política UN التحديات التي تواجه الحكومات المحلية في جنوب أفريقيا واستجابات السياسات العامة
    :: Continuar trabajando por conducto de los gobiernos locales, las ONG y el sector privado. UN :: مواصلة العمل من خلال أجهزة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. UN ▫ نُقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005.
    En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. UN ▫ نقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005.
    los gobiernos locales habían designado una serie de lugares donde podían convocarse manifestaciones públicas sin necesidad de solicitar permiso. UN وقد حدّدت الحكومات المحلية الأماكن التي يمكن أن تجرى فيها التظاهرات العامة دون الحاجة إلى إذن.
    Las mujeres ocupan asimismo el 30% de los escaños reservados en todos los gobiernos locales. UN وتشغل النساء أيضاً 30 في المائة من المقاعد المحجوزة في جميع الحكومات المحلية.
    En algunas regiones, los gobiernos locales han destinado una proporción todavía mayor. UN وقد خصصت الحكومات المحلية في بعض المناطق أكثر من ذلك.
    En los Estados Unidos las mujeres tienen que dar un salto hacia una mayor representación en los gobiernos locales, estatales y nacionales. UN ولا بد للمرأة في الولايات المتحدة من تحقيق وثبة نحو تمثيل أكبر في الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية.
    Se debía seguir promoviendo la nueva interacción entre los gobiernos locales y central. UN وأعرب عن ضرورة مواصلة تعزيز التفاعل بين الحكومات المحلية والحكومات المركزية.
    :: Estatutos de los funcionarios y empleados públicos, autoridades de los gobiernos locales UN :: معنية بشؤون موظفي الخدمة المدنية والقطاع العام، وسلطات الحكومات المحلية
    El otorgamiento de préstamos estatales a los gobiernos locales se hace por conducto del Banco Municipal de Noruega. UN ويتولى بنك البلديات النرويجي تقديم قروض الدولة للحكومات المحلية.
    171. Es necesario fortalecer la capacidad institucional de los gobiernos locales para poder adoptar reglamentaciones y políticas apropiadas. UN ١٧١ - تحتاج القدرات المؤسسية للحكومات المحلية الى تعزيز حتى يمكن اعتماد أنظمة وسياسات مناسبة.
    Por lo tanto, las expectativas de los gobiernos locales relativamente poco capacitados debían ser modestas. UN ولذلك، ينبغي أن تتواضع التوقعات المنتظرة من الحكومة المحلية التي تفتقر نسبيا الى المهارة.
    · El API debía haber analizado en profundidad la capacidad limitada de los gobiernos locales. UN :: كان ينبغي أن يبحث استعراض سياسة الاستثمار بتعمق ضعف قدرة الحكم المحلي.
    Generalmente los gobiernos locales son dueños de un cierto número de viviendas pero no existe ninguna disposición que regule el destino que deba dársele. UN والحكومات المحلية تملك عادة عدداً من المساكن، ولكن لا توجد أحكام تملي عليها استخدامها على نحو معين.
    Debemos establecer contratos de desempeño con los gobiernos locales. UN ولا بد لنا أن ندخل في عقود أداء مع الإدارات المحلية.
    Actualmente, se ha comenzado a implementar la descentralización en la atención de la salud a través de los gobiernos locales en los departamentos del país. UN وبدأت السلطات المحلية في مختلف المحافظات في تطبيق اللامركزية في مجال الرعاية الصحية.
    Entre los principales asuntos a analizarse e encuentran las prácticas de regulación, particularmente las de los gobiernos locales. UN ومن بين القضايا الرئيسية المقرر التصدي لها، استعراض الممارسات التنظيمية وخاصة تلك المتعلقة بالحكومات المحلية.
    Prosigue el traspaso gradual de poderes a los funcionarios elegidos de los gobiernos locales UN جار نقل السلطات تدريجيا إلى موظفي الإدارة المحلية المنتخبين
    El artículo 45 de esa Ley otorga a los inquilinos de departamentos de propiedad estatal o de los gobiernos locales el derecho a adquirir la propiedad que ocupan. UN ذلك أن المادة ٤٥ تمنح لمستأجري المساكن المملوكة للدولة أو للحكومة المحلية الحق في شراء العقار الذي يقيمون فيه.
    Mediante este proyecto, el PMA promueve el establecimiento de vínculos entre los agentes interesados y los gobiernos locales. UN وفي إطار المشروع، يعزّز برنامج الأغذية العالمي إقامة صلات بين الجهات الفاعلة المعنية والحكومة المحلية.
    los gobiernos locales y nacionales de países desarrollados y en desarrollo han financiado actividades de sensibilización organizadas por los jóvenes o dirigidas a ellos. UN وقدمت حكومات محلية ووطنية من البلدان المتقدمة والنامية على السواء الدعم المالي لأنشطة التوعية التي ينظمها الشباب أو التي تستهدفهم.
    Antes de las elecciones de 2006 se realizó una encuesta para determinar la proporción de los sexos en los comités, consejos y juntas dependientes de los gobiernos locales. UN وقبل انتخابات عام 2006 أجريت دراسة استقصائية عن نسب الجنسين في اللجان والمجالس ومجالس الإدارة الخاضعة للسلطات المحلية.
    los gobiernos locales se encuentran en mejor situación para controlar, proteger y administrar los recursos hídricos. UN والإدارات المحلية هي الأقدر على رصد الموارد المائية وحمايتها وإدارتها.
    Los gobiernos nacionales deben cooperar más estrechamente con los gobiernos locales. UN ينبغي أن توسـِّـع الحكومات الوطنيـة نطاق تعاونها مع السلطات الحكومية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد