• Alentar a los gobiernos locales a desempeñar un papel más dinámico mediante la formulación de planes estratégicos. | UN | ● تشجيع الحكومات المحلية على القيام بدور يقوم على المبادرة من خلال وضع خطط استراتيجية. |
Se formaron nuevas alianzas y ahora se hace mayor hincapié en la colaboración de los gobiernos locales con la sociedad civil que nunca antes. | UN | ونشأت علاقات شراكة جديدة، وثمة الآن تأكيد على تعاون الحكومات المحلية مع المجتمع المدني بقدر أكبر من أي وقت مضى. |
los gobiernos locales organizan paquetes de obsequio para las madres, que incluyen artículos necesarios para los recién nacidos. | UN | وتنظم الحكومات المحلية هدايا في شكل طرود للأمهات تحتوي على اللوازم الضرورية للأطفال الحديثي الولادة. |
Pueden solicitar esa donación únicamente los gobiernos locales y las instituciones no comerciales. | UN | وهذا النوع من المنح لا يتاح إلا للحكومات المحلية والمؤسسات غير التجارية. |
Los representantes de los gobiernos locales son responsables por el desarrollo local. | UN | أما ممثلو الحكومة المحلية فمسؤولون عن التنمية على الصعيد المحلي. |
Al respecto, desea saber si el Gobierno ha evaluado la participación de la mujer en la administración de los órganos de los gobiernos locales. | UN | وقالت في هذا الصدد إنها تود أن تعرف هل أجرت الحكومة أي تقييم لمشاركة المرأة في إدارة هيئات الحكم المحلي. |
La proporción de mujeres en el gobierno nacional era del 35,6%, en tanto que en los gobiernos locales era del 25,0%. | UN | وتمثل المرأة 35.6 في المائة من الموظفين في الحكومة الوطنية و25 في المائة من الموظفين في الحكومات المحلية. |
Retos a que se enfrentan los gobiernos locales sudafricanos y respuestas de política | UN | التحديات التي تواجه الحكومات المحلية في جنوب أفريقيا واستجابات السياسات العامة |
:: Continuar trabajando por conducto de los gobiernos locales, las ONG y el sector privado. | UN | :: مواصلة العمل من خلال أجهزة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. | UN | ▫ نُقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005. |
En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. | UN | ▫ نقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005. |
los gobiernos locales habían designado una serie de lugares donde podían convocarse manifestaciones públicas sin necesidad de solicitar permiso. | UN | وقد حدّدت الحكومات المحلية الأماكن التي يمكن أن تجرى فيها التظاهرات العامة دون الحاجة إلى إذن. |
Las mujeres ocupan asimismo el 30% de los escaños reservados en todos los gobiernos locales. | UN | وتشغل النساء أيضاً 30 في المائة من المقاعد المحجوزة في جميع الحكومات المحلية. |
En algunas regiones, los gobiernos locales han destinado una proporción todavía mayor. | UN | وقد خصصت الحكومات المحلية في بعض المناطق أكثر من ذلك. |
En los Estados Unidos las mujeres tienen que dar un salto hacia una mayor representación en los gobiernos locales, estatales y nacionales. | UN | ولا بد للمرأة في الولايات المتحدة من تحقيق وثبة نحو تمثيل أكبر في الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية. |
Se debía seguir promoviendo la nueva interacción entre los gobiernos locales y central. | UN | وأعرب عن ضرورة مواصلة تعزيز التفاعل بين الحكومات المحلية والحكومات المركزية. |
:: Estatutos de los funcionarios y empleados públicos, autoridades de los gobiernos locales | UN | :: معنية بشؤون موظفي الخدمة المدنية والقطاع العام، وسلطات الحكومات المحلية |
El otorgamiento de préstamos estatales a los gobiernos locales se hace por conducto del Banco Municipal de Noruega. | UN | ويتولى بنك البلديات النرويجي تقديم قروض الدولة للحكومات المحلية. |
171. Es necesario fortalecer la capacidad institucional de los gobiernos locales para poder adoptar reglamentaciones y políticas apropiadas. | UN | ١٧١ - تحتاج القدرات المؤسسية للحكومات المحلية الى تعزيز حتى يمكن اعتماد أنظمة وسياسات مناسبة. |
Por lo tanto, las expectativas de los gobiernos locales relativamente poco capacitados debían ser modestas. | UN | ولذلك، ينبغي أن تتواضع التوقعات المنتظرة من الحكومة المحلية التي تفتقر نسبيا الى المهارة. |
· El API debía haber analizado en profundidad la capacidad limitada de los gobiernos locales. | UN | :: كان ينبغي أن يبحث استعراض سياسة الاستثمار بتعمق ضعف قدرة الحكم المحلي. |
Generalmente los gobiernos locales son dueños de un cierto número de viviendas pero no existe ninguna disposición que regule el destino que deba dársele. | UN | والحكومات المحلية تملك عادة عدداً من المساكن، ولكن لا توجد أحكام تملي عليها استخدامها على نحو معين. |
Debemos establecer contratos de desempeño con los gobiernos locales. | UN | ولا بد لنا أن ندخل في عقود أداء مع الإدارات المحلية. |
Actualmente, se ha comenzado a implementar la descentralización en la atención de la salud a través de los gobiernos locales en los departamentos del país. | UN | وبدأت السلطات المحلية في مختلف المحافظات في تطبيق اللامركزية في مجال الرعاية الصحية. |
Entre los principales asuntos a analizarse e encuentran las prácticas de regulación, particularmente las de los gobiernos locales. | UN | ومن بين القضايا الرئيسية المقرر التصدي لها، استعراض الممارسات التنظيمية وخاصة تلك المتعلقة بالحكومات المحلية. |
Prosigue el traspaso gradual de poderes a los funcionarios elegidos de los gobiernos locales | UN | جار نقل السلطات تدريجيا إلى موظفي الإدارة المحلية المنتخبين |
El artículo 45 de esa Ley otorga a los inquilinos de departamentos de propiedad estatal o de los gobiernos locales el derecho a adquirir la propiedad que ocupan. | UN | ذلك أن المادة ٤٥ تمنح لمستأجري المساكن المملوكة للدولة أو للحكومة المحلية الحق في شراء العقار الذي يقيمون فيه. |
Mediante este proyecto, el PMA promueve el establecimiento de vínculos entre los agentes interesados y los gobiernos locales. | UN | وفي إطار المشروع، يعزّز برنامج الأغذية العالمي إقامة صلات بين الجهات الفاعلة المعنية والحكومة المحلية. |
los gobiernos locales y nacionales de países desarrollados y en desarrollo han financiado actividades de sensibilización organizadas por los jóvenes o dirigidas a ellos. | UN | وقدمت حكومات محلية ووطنية من البلدان المتقدمة والنامية على السواء الدعم المالي لأنشطة التوعية التي ينظمها الشباب أو التي تستهدفهم. |
Antes de las elecciones de 2006 se realizó una encuesta para determinar la proporción de los sexos en los comités, consejos y juntas dependientes de los gobiernos locales. | UN | وقبل انتخابات عام 2006 أجريت دراسة استقصائية عن نسب الجنسين في اللجان والمجالس ومجالس الإدارة الخاضعة للسلطات المحلية. |
los gobiernos locales se encuentran en mejor situación para controlar, proteger y administrar los recursos hídricos. | UN | والإدارات المحلية هي الأقدر على رصد الموارد المائية وحمايتها وإدارتها. |
Los gobiernos nacionales deben cooperar más estrechamente con los gobiernos locales. | UN | ينبغي أن توسـِّـع الحكومات الوطنيـة نطاق تعاونها مع السلطات الحكومية المحلية. |