ويكيبيديا

    "los hijos de trabajadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطفال العمال
        
    • وأطفال العمال
        
    • أبناء العمال
        
    • لأطفال العمال
        
    • وأبناء العمال
        
    Toma nota igualmente del elevado número de escuelas a las que se ha autorizado a impartir a los hijos de trabajadores migrantes programas de educación elaborados en sus países de origen. UN وتلاحظ أيضاً العدد الكبير من المدارس المخوّلة تقديم برامج لتعليم أطفال العمال المهاجرين، مصمّمة في بلدان منشئهم.
    El Estado también reconoce su responsabilidad de garantizar la protección y el bienestar de los hijos de trabajadores migratorios. UN وتعترف الدولة أيضا بمسؤوليتها عن حماية ورفاه أطفال العمال المهاجرين.
    Por último, el Estado formulará un marco normativo para la protección de los hijos de trabajadores migratorios, a través de un sistema de registro, seguimiento y beneficios especiales. UN وأخيرا، ستضع الدولة إطارا للسياسة لحماية أطفال العمال المهاجرين عن طريق التسجيل والرصد والفوائد الخاصة.
    El Estado parte debe garantizar que la información reunida incluya datos actualizados sobre los niños en situaciones de desvalimiento, especialmente las niñas, los niños bidún, los hijos de trabajadores migrantes y los niños con discapacidad. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان اشتمال المعلومات التي جرى جمعها على أحدث البيانات عن الأطفال الذين يعانون من هشاشة الأوضاع، بمن فيهم الفتيات وأطفال البدون وأطفال العمال المهاجرين والأطفال ذوو الإعاقة.
    Para hacer realidad la universalización de la enseñanza obligatoria de nueve años de duración en todo el país, el Gobierno procura dar prioridad a las zonas rurales afectadas por la pobreza, las zonas habitadas por minorías, los hijos de trabajadores inmigrantes residentes en zonas urbanas y las niñas, sobre todo a través de las medidas que siguen. UN وحرصا من الحكومة على تحقيق تعميم التعليم الإلزامي لتسع سنوات في جميع أنحاء البلد، فإنها تعطى الأولوية للمناطق الريفية الفقيرة، والمناطق التي تقطنها الأقليات، وأطفال العمال المهاجرين في المناطق الحضرية، والإناث من الأطفال؛ ويجري ذلك بصفة أساسية عن طريق اتخاذ التدابير التالية:
    El Gobierno tiene previsto abordar la cuestión de la doble nacionalidad de los hijos de trabajadores mongoles migrantes nacidos en países en los que la doble ciudadanía sea posible. UN وتعتزم الحكومة معالجة قضية ازدواج الجنسية في حالة أبناء العمال المنغوليين المهاجرين المولودين في بلدان تسمح بازدواج الجنسية.
    los hijos de trabajadores extranjeros normalmente no reciben prestaciones del Instituto Nacional de Seguros, pero reciben educación en escuelas financiadas por el Estado. UN ولا يحصل أطفال العمال اﻷجانب على استحقاقات من معهد التأمين الوطني في المعتاد، ولكن يتم تعليمهم في المدارس التي تمولها الحكومة.
    A fin de asegurar que los hijos de trabajadores inmigrantes en las zonas urbanas tengan acceso a la enseñanza obligatoria, se han adoptado medidas especiales destinadas a ayudar a esos niños a superar las dificultades que traban su educación. UN وضمانا لحصول أطفال العمال المهاجرين في المناطق الحضرية على التعليم الإلزامي، جرى وضع سياسات وتدابير خاصة لمساعدة هؤلاء الأطفال على التغلب على الصعوبات التي يواجهونها في تعليمهم.
    También le preocupan las persistentes dificultades para garantizar la inscripción en el registro de los hijos de trabajadores migrantes, refugiados y solicitantes de asilo, así como de las comunidades indígenas y de minorías, en especial los nacidos fuera de los hospitales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي لا تزال قائمة لتسجيل أطفال العمال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وأطفال الأقليات، ولا سيما الأطفال الذين لا يولدون في المستشفيات.
    Además, el Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para garantizar el derecho de los hijos de trabajadores migratorios a tener un nombre y a la inscripción de su nacimiento en todo el país, de conformidad con el artículo 29 de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها حتى تكفل لكل طفل من أطفال العمال المهاجرين الحق في أن يكون لـه اسم وفي أن يسجَّل في سجل المواليد في جميع أنحاء البلد، طبقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    Además, el Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para garantizar el derecho de los hijos de trabajadores migratorios a tener un nombre y a la inscripción de su nacimiento en todo el país, de conformidad con el artículo 29 de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها حتى تكفل لكل طفل من أطفال العمال المهاجرين الحق في أن يكون لـه اسم وفي أن يسجَّل في سجل المواليد في جميع أنحاء البلد، طبقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    los hijos de trabajadores migratorios, menores de 15 años de edad, pueden inscribirse en el registro con sus padres, lo que les permite permanecer en Tailandia legalmente y los habilita para ejercer los diversos derechos fundamentales. UN ويمكن تسجيل أطفال العمال المهاجرين، الذين يقل عمرهم عن 15 سنة، مع والديهم، مما يسمح لهم بالبقاء في تايلند بشكل قانوني ويمنحهم مختلف الحقوق الأساسية.
    El Ministerio se propone prestar asistencia a este grupo mediante la promoción de la salud, la prevención y el tratamiento médico, en particular la vacunación de los hijos de trabajadores migratorios en su comunidad. UN وتهدف الوزارة إلى الوصول إلى هذه الفئة بخدمات تعزيز الصحة والوقاية والعلاج، بما في ذلك تطعيم أطفال العمال المهاجرين في مجتمعاتهم المحلية.
    d) Que los hijos de trabajadores migrantes representen una fracción desproporcionadamente alta dentro del sistema de justicia penal en la China continental; UN (د) الأعداد الكبيرة من أطفال العمال المهاجرين في نظام العدالة الجنائية في الصين القارية مقارنة بفئات أخرى من الأطفال؛
    La proposición 187, actualmente suspendida por un recurso interpuesto ante el Tribunal Supremo de los Estados Unidos, tenía por objeto prohibir el acceso a la educación a los hijos de trabajadores migratorios indocumentados en el Estado de California. UN وكان مشروع القانون ١٨٧، الذي أوقف العمل به حاليا نظرا للطعن فيه أمام المحكمة العليا للولايات المتحدة، يهدف كذلك الى منع فرص وصول أطفال العمال المهاجرين الذين لا يحملون أوراقا رسمية في ولاية كاليفورنيا الى التعليم.
    Además, al Comité le preocupa que el principio no se tome adecuadamente en consideración respecto de las decisiones que afectan a los niños privados de un entorno familiar, los niños necesitados de protección contra el maltrato y los hijos de trabajadores temporarios o de temporada. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذا المبدأ لا يحظى بما يكفي من الاعتبار فيما يتعلق بالقرارات المتّخذة بشأن الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، والأطفال المحتاجين إلى الحماية من الإيذاء، وأطفال العمال الموسميين أو المؤقتين.
    Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para concertar acuerdos bilaterales con los países vecinos, observa todavía con preocupación que un número significativo de personas, incluidos niños, especialmente los de grupos indígenas y minoritarios, y los hijos de trabajadores migratorios, refugiados y solicitantes de asilo siguen siendo apátridas o apátridas potenciales. UN وإذ تحيط اللجنة علماً بمجهودات الدولة الطرف الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية مع البلدان المجاورة، لا يزال يساورها القلق مع ذلك لكون عدد كبير من الأطفال، ولا سيما أطفال الشعوب الأصلية والأقليات وأطفال العمال المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، ليست لهم جنسية أو يمكن أن يفقدوها.
    59. El apartado c) del párrafo 13 y la cuestión de la discriminación contra los hijos nacidos fuera de matrimonio y los hijos de trabajadores migrantes y de no nacionales implica la persistencia de discriminaciones. UN ٩٥- وذكرت أن الفقرة ٣١)ج( ومسألة التمييز ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج وأطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين تنطويان ضمناً على نمط مستمر من التمييز.
    46. Las comisiones nacionales de derechos humanos, las comisiones de relaciones raciales, los órganos que se encargan de los derechos de los niños y otras instituciones competentes deberían incluir en su mandato el estudio y la recogida de datos sobre la discriminación racial contra los hijos de trabajadores migrantes y de grupos minoritarios en la esfera de la educación, la capacitación y el empleo. UN 46- وينبغي أن تدرج اللجان الوطنية لحقوق الإنسان، أو اللجان المعنية بالعلاقات بين الأعراق أو هيئات حقوق الطفل أو غيرها من المؤسسات المختصة في ولاياتها دراسة وجمع البيانات عن حالة التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات وأطفال العمال المهاجرين في مجالات التعليم والتدريب والاستخدام.
    494. Al Comité le preocupa que el principio de no discriminación no se aplique plenamente en el caso de los niños de origen romaní, los hijos de trabajadores migrantes, en particular cuando no son legales, y los niños extranjeros no acompañados, especialmente con respecto al acceso a servicios adecuados de salud y educación. UN 494- تشعر اللجنة بالقلق لأن مبدأ عدم التمييز لا يُنفذ بالكامل على الأطفال الذين ينحدرون من طائفة الروما (الغجر) وأطفال العمال المهاجرين، لاسيما عندما يكونون في وضع غير قانوني، والأطفال الأجانب غير المصحوبين، وبخاصة في ما يتعلق بوصولهم إلى مرافق الرعاية الصحية والمرافق التعليمية الملائمة.
    103. El Comité recomienda que el Estado Parte facilite a todos los hijos de trabajadores migratorios, tanto documentados como indocumentados, el acceso a la educación en condiciones de igualdad de trato con los niños egipcios, de conformidad con el artículo 30 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح لجميع أبناء العمال المهاجرين، سواء لديهم أم لا المستندات اللازمة، فرصة الالتحاق بالمدارس على أساس المساواة في المعاملة مع الأطفال المصريين وفقاً للمادة 30 من الاتفاقية.
    Desde 2004 ha habido seis procesos de regularización y en los dos últimos se permitió que los hijos de trabajadores migratorios menores de 15 años se registraran junto con sus padres. UN وقد نُفذَّت عمليات التسجيل 6 مرات منذ عام 2004، وسُمح لأطفال العمال المهاجرين الذين يقل عمرهم عن 15 سنة بالانضمام إلى والديهم في عمليتي التسجيل الأخيرتين.
    135. En los Países Bajos, la prostitución infantil adopta muchas formas; por ejemplo, la que se refiere a niños de familia neerlandesa, la que afecta a los hijos de trabajadores migrantes y la que afecta a niños traídos de América Central, América del Sur, África y Asia. UN ١٣٥ - وفي هولندا، يتخذ بغاء اﻷطفال عدة أشكال، منها، على سبيل المثال بغاء اﻷطفال المحليين، وأبناء العمال المهاجرين واﻷطفال المهربين من أمريكا الوسطى والجنوبية وأفريقيا وآسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد