ويكيبيديا

    "los informes de las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقارير المنظمات
        
    • تقارير منظمات
        
    • التقارير المقدمة من المنظمات
        
    • التقارير الواردة من المنظمات
        
    • تقارير مؤسسات
        
    • وتقارير المنظمات
        
    • التقارير الصادرة عن المنظمات
        
    • التقارير الواردة من منظمات
        
    • لتقارير المنظمات
        
    • تقارير صادرة عن منظمات
        
    • لتقارير مؤسسات
        
    Deberían leerse los informes de las organizaciones no gubernamentales para hacerse una idea de cuál es la situación de los derechos humanos en Haití. UN كما ينبغي قراءة تقارير المنظمات غير الحكومية كمادة تعريفية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي.
    De hecho, los informes de las organizaciones humanitarias y jurídicas confirman que las sanciones impuestas al Iraq pueden calificarse de genocidio. UN كما تؤكد تقارير المنظمات الإنسانية والقانونية الأخرى أن العقوبات المفروضة على العراق هي جريمة إبادة جماعية بكل المقاييس.
    El autor añade que los informes de las organizaciones internacionales demuestran que la situación de los derechos humanos en Turquía es problemática en lo tocante a la Convención. UN ويضيف أن تقارير المنظمات الدولية تثبت أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    los informes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales fueron muy variables: algunos presentaron una sola página de resumen y otras, informes completos. UN وكان هناك تفاوت كبير بين تقارير منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إذ قدم بعضها موجزاً من صفحة واحدة وبعضها الآخر تقارير شاملة.
    Métodos de trabajo: preparación de un cuestionario para mejorar la presentación de los informes de las organizaciones intergubernamentales al Foro UN طرائق العمل: وضع استبيان لتحسين التقارير المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية إلى المنتدى الدائم
    Según los informes de las organizaciones no gubernamentales, 37 niños han sido asesinados por la policía y 11 por los maoístas desde 1996. UN وتزعم التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية أن 37 طفلاً قتلوا من قبل رجال الشرطة و11 طفلاً من قبل الماويين منذ عام 1996.
    los informes de las organizaciones internacionales fueron positivos, y los defectos técnicos que se produjeron no afectaron los resultados de las elecciones. UN وأتت تقارير المنظمات الدولية إيجابية، ولم تؤثر الخروقات التقنية على نتائج الانتخابات.
    Todos los informes de las organizaciones no gubernamentales describen invariablemente las violaciones constantes y sistemáticas de los derechos humanos perpetradas desde el golpe de Estado, así como el prolongado contexto institucional de las violaciones en Haití. UN وجميع تقارير المنظمات غير الحكومية تصف بشكل متسق انتهاكات حقوق الانسان المستمرة والمنتظمة منذ الانقلاب، وكذلك السياق المؤسسي الطويل اﻷمد للانتهاكات في هايتي.
    los informes de las organizaciones no gubernamentales no serán traducidos ni reproducidos por la Secretaría, ni serán enviados por ella al lugar de celebración de la conferencia si ésta se celebrase fuera de las sedes establecidas. UN ولا تقوم اﻷمانة العامة بترجمة تقارير المنظمات غير الحكومية أو استنساخها، كما انها لا تنقل هذه التقارير إلى مكان المؤتمر إذا عقد المؤتمر بعيدا عن المقر الثابت.
    Según los informes de las organizaciones no gubernamentales, las autoridades de Camboya no se ocupan de la violencia en el hogar salvo que haya homicidio o lesiones muy graves. ¿Esto es efectivamente así? ¿Es cierto que la ley no considera violación las relaciones sexuales forzadas dentro del matrimonio? UN وسأل عن نتائج التحقيقات في هذا الصدد. وبحسب ما ورد في تقارير المنظمات غير الحكومية، ذكر أن السلطات الكمبودية لا تهتم بحالات العنف في الأسرة إلا إذا أسفرت عن جريمة قتل أو عن إصابة خطيرة للغاية.
    En tiempos en que existe una gran preocupación acerca de la creciente proliferación de las armas de destrucción en masa, los informes de las organizaciones que se especializan en este ámbito deberían ser de particular pertinencia para las deliberaciones de la Asamblea General. UN وينبغي في أوقات القلق المتزايد إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل أن تكون تقارير المنظمات المتخصصة في هذا المجال ذات صلة خاصة بمناقشات الجمعية العامة.
    Además, de los informes de las organizaciones no gubernamentales parece desprenderse que, cuando se enjuicia a un hombre por actos de violencia contra su familia, es frecuente que sólo se imponga una multa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو من تقارير المنظمات غير الحكومية أنه عندما يتم محاكمة الرجال لارتكابهم العنف ضد أسرهم لا يتعدى العقاب مجرد غرامة.
    Sobre la base de los informes de las organizaciones humanitarias y del Relator Especial sobre la Situación de los Derechos Humanos en la República Democrática del Congo, mi Gobierno deplora especialmente: UN استنادا إلى تقارير المنظمات الإنسانية وتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تشجب حكومتي الأمور التالية:
    Con respecto a los informes de las organizaciones internacionales de derechos humanos, el autor afirma que el recurso de hábeas corpus es ineficaz en Sri Lanka e innecesariamente prolongado. UN وبالإشارة إلى تقارير المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، يزعم صاحب البلاغ أن المثول أمام المحكمة هو سبيل انتصاف عديم الفعالية في سري لانكا وطويل بلا داع.
    También indicó la necesidad de contar con una metodología para extraer información de los informes de las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. UN ودعا أيضـاً إلى اتباع منهجية لاستخلاص المعلومات المحصلة من تقارير منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    los informes de las organizaciones de las Naciones Unidas sobre el apoyo al sistema de coordinadores residentes siguen presentándose de manera desigual y asistemática, y suelen contener poca información cuantitativa. UN ولا تزال تقارير منظمات الأمم المتحدة عن الدعم المقدم إلى نظام المنسقين المقيمين غير متجانسة وغير منهجية وغالبا ما تنقصها المعلومات الكمية.
    La presente nota se ha preparado de conformidad con la decisión aprobada por el Foro en su quinto período de sesiones de preparar un cuestionario para mejorar la presentación de los informes de las organizaciones intergubernamentales al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN أُعدت هذه المذكرة بناء على قرار صادر عن المنتدى في دورته الخامسة بوضع استبيان يهدف إلى تحسين التقارير المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    34. Algunas Partes observan que los informes de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones gubernamentales pueden contribuir también en gran medida a examinar y mejorar la aplicación. UN 34- وتلاحظ بعض الأطراف أن التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية يمكنها أيضا أن تساعد إلى حد كبير على استعراض التنفيذ والنهوض به.
    También coordina la preparación de los informes de las organizaciones del sistema correspondientes al período de sesiones de carácter general del Consejo, así como su presentación. UN كما أنها تنسق إعداد وعرض تقارير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الجزء العام للمجلس.
    Del informe del Gobierno y de los informes de las organizaciones no gubernamentales resulta evidente que en Etiopía se trata a la mujer como un objeto y no se toman en consideración sus deseos y derechos. UN وقالت إن تقرير الحكومة وتقارير المنظمات غير الحكومية يوضح أن المرأة في اثيوبيا تعامل ككائن بلا إحساس دون أي مراعاة لرغباتها وحقوقها.
    d) Preparar las respuestas a los informes de las organizaciones intergubernamentales y civiles sobre la situación de los derechos humanos en el Estado de Kuwait; UN (د) إعداد الرد على التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية الحكومية والمدنية عن أوضاع حقوق الإنسان في دولة الكويت؛
    A juzgar por los informes de las organizaciones de la sociedad civil, esta estrategia no ha dado resultado. UN ويبدو من التقارير الواردة من منظمات المجتمع المدني أن هذه الاستراتيجية لم يحالفها النجاح.
    20. A continuación se presenta un resumen de los informes de las organizaciones y organismos que durante el período que se examina actuaron como centros de coordinación en lo que respecta a la cooperación con la OCI en las esferas en que es necesario adoptar medidas con carácter prioritario. UN ٢٠ - ويرد فيما يلي موجز لتقارير المنظمات والوكالات التي تعمل كمراكز تنسيق بشأن تعاونها مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي في المجالات التي تطلبت اتخاذ إجراءات على سبيل اﻷولوية خلال الفترة المستعرضة.
    Remite a los informes de las organizaciones internacionales de derechos humanos en que se insiste en el hecho de que el Pakistán no previene, investiga ni castiga las violaciones de los derechos de la mujer por parte de agentes estatales y privados. UN وهو يشير إلى تقارير صادرة عن منظمات دولية لحقوق الإنسان تبرز تقاعس باكستان عن منع انتهاكات حقوق المرأة من قِبل موظفي الدولة وجهات فاعلة خاصة، وعن التحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    15. A continuación figura un resumen de los informes de las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas sobre su cooperación con la Liga de los Estados Arabes durante el período que se examina. UN ١٥ - ويرد أدناه موجز لتقارير مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن تعاونها مع جامعة الدول العربية خلال الفترة المستعرضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد