Sin embargo, el 30% de los informes presentados a la sede contenían opiniones con reservas. | UN | غير أن 30 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر تضمنت آراء متحفظة. |
Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني. |
Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني. |
También facilita indicaciones sobre la atención dedicada a las cuestiones de género en los informes presentados a las comisiones. | UN | ويوفّر التقرير أيضا بعض المؤشرات على العناية التي توليها التقارير المعروضة على اللجان للمسائل الجنسانية. |
y analizar en profundidad los informes presentados a la Conferencia La Conferencia de las Partes, | UN | للتقارير المقدمة إلى الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف |
LIMITES DE PÁGINAS PARA los informes presentados a LA JUNTA EJECUTIVA PNUD | UN | تحديد عدد صفحات التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي |
Límites de páginas para los informes presentados a la Junta Ejecutiva PNUD | UN | تحديد عدد صفحات التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي |
Límites de páginas para los informes presentados a la Junta Ejecutiva PNUD | UN | تحديد عدد صفحات التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي |
Límites de páginas para los informes presentados a la Junta Ejecutiva UNICEF | UN | تحديد عدد صفحات التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي |
ANEXO Límites de páginas para los informes presentados a la Junta Ejecutiva PNUD | UN | تحديد عدد صفحات التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي |
Expresó asimismo el descontento del grupo por el escaso tiempo asignado por la Tercera Comisión para el examen de los informes presentados a la Asamblea General. | UN | وأعرب أيضا عن استياء الفريق لضيق الوقت الذي توفره اللجنة الثالثة للنظر في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
- expresaron su satisfacción por la calidad de los informes presentados a la CP; | UN | ● وأعربوا عن ارتياحهم لنوعية التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛ |
el examen de las enseñanzas que dejan los informes presentados a la CP; | UN | استخلاص عِبَر رئيسية من التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛ |
La publicación se basará en los informes presentados a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General; | UN | وسيكون هذا المنشور مستمدا من التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة؛ |
Esa publicación se basará en los informes presentados a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General. | UN | وستستند هذه النشرة إلى التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة؛ |
También se dan algunas indicaciones sobre la atención prestada a las cuestiones de género en los informes presentados a las comisiones. | UN | ويدل التقرير أيضا بعض الشيء على الاهتمام المولى للمسائل الجنسانية في التقارير المعروضة على اللجان. |
los informes presentados a la Asamblea General tienen por objeto iniciar un debate internacional fundamentado sobre el uso de esas aeronaves con miras a establecer posibles acuerdos sobre un marco que sea compatible con el derecho internacional. | UN | وأوضح أن التقارير المعروضة على الجمعية العامة تهدف إلى بدء مناقشة غير رسمية على الصعيد الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة بغية التوصل إلى اتفاق محتمل بشأن إطار يتفق مع القانون الدولي. |
los informes presentados a los órganos legislativos de esos fondos y programas se resumen brevemente para la Quinta Comisión. | UN | وقد عُرض على اللجنة الخامسة - للعلم - موجز مختصر للتقارير المقدمة إلى اﻷجهزة التشريعية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
En cuanto a la aplicación de esos convenios, véanse los informes presentados a la OIT en 1993 y 1996, respectivamente. | UN | وللاطلاع على تنفيذ هاتين الاتفاقيتين، انظر التقريرين المقدمين إلى منظمة العمل الدولية في عامي ٣٩٩١ و٦٩٩١ على التوالي. |
En efecto, los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la expulsión de extranjeros iban siempre por delante de los informes presentados a la Asamblea General sobre el tema. | UN | ذلك أن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن طرد الأجانب كانت دائما سبّاقة، مقارنة بالتقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
10. La secretaría del Enfoque Estratégico pondrá a disposición del público los informes presentados a la Junta Ejecutiva. | UN | 10 - ستقوم أمانة النهج الاستراتيجي بإتاحة الإطلاع على التقارير التي تقدم إلى المجلس التنفيذي. |
Los observadores de Estados y los movimientos de liberación nacional mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 5 minutos por tema. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوطني الوارد ذكرها في التقارير المقدمة الى اللجنة باﻹدلاء ببيان واحد لمدة خمس دقائق في إطار البند المعني. |
los informes presentados a la Asamblea General12 y los presentados a la Comisión de Derechos Humanos13 contienen información más detallada sobre la labor de la Oficina de Camboya. | UN | ١٥٩ - وتوجد معلومات أكثر تفصيلا عن عمل مكتب المفوض السامي في كمبوديا في التقارير التي قدمت إلى الجمعية العامة)١٢( وإلى لجنة حقوق اﻹنسان)١٣(. |
los informes presentados a la Asamblea General los últimos seis años han permitido que es necesario incrementar la coherencia normativa. | UN | 30 - تبيّنت الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات بعد ست سنوات من تقديم التقارير إلى الجمعية العامة. |
En los párrafos 4 a 61 figura información sobre los lugares de celebración de los períodos de sesiones, los informes presentados a diversos fondos y programas y un informe relativo a la Junta de Auditores. | UN | وتتضمن، في الفقرات من ٤ إلى ٦١، معلومات عن مكان انعقاد الدورات، والتقارير المقدمة إلى مختلف الصناديق والبرامج، وتقريرا يتصل بمجلس مراجعي الحسابات. |
21. Todos los informes presentados a la Secretaría permanente de conformidad con los presentes procedimientos así como la información institucional prevista en el párrafo 22 serán públicos. | UN | ١٢- توضع في متناول الجمهور كافة التقارير التي ترسل الى اﻷمانة الدائمة وفقا لهذه اﻹجراءات فضلا عن المعلومات المؤسسية المقدمة عملا بالفقرة ٢٢. |
los informes presentados a la Conferencia (CCW/AP.II/CONF.12/2 y 3) son el resultado de la meticulosa labor llevada a cabo por los Coordinadores, en estrecha colaboración con las Altas Partes Contratantes. | UN | وقال إن التقريرين المعروضين على المؤتمر (CCW/AP.II/CONF.12/2) وCCW/AP.II/CONF.12/3)) هما ثمرة عمل دقيق قام به المنسقان بالتعاون الوثيق مع الأطراف السامية المتعاقدة. |
Disponibilidad y utilización de una metodología para evaluar los efectos cuantitativos del MM en la movilización de recursos (primera aplicación en los informes presentados a la CP 10) | UN | توافر وتنفيذ منهجية لتقييم الأثر الكمي للآلية العالمية على تعبئة الموارد (التطبيق الأول لتقديم التقارير إلى الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف). |
en profundidad los informes presentados a la Conferencia de las Partes en sus períodos de sesiones tercero y cuarto | UN | للتقارير المقدمة في الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف |
Ha sido compilado a partir de los informes presentados a las Naciones Unidas y en las reuniones anuales del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | وقد جرى تجميعه من تقارير قدمت إلى الأمم المتحدة وإلى الدورات السنوية للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |