Una delegación puso de manifiesto la importancia que para el presente debate tienen los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وشدد وفد على أهمية الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان بالنسبة لهذا النقاش، وخاصة اتفاقية حقوق الطفل. |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y reafirmando las obligaciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، |
Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y reafirmando las obligaciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، |
En relación con los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, el Canadá promete: | UN | أما ما يخص صكوك حقوق الإنسان الخاصة بالأمم المتحدة، فتتعهد كندا بما يلي: |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: Aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: Aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: Aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: Aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cómo se incorporan los instrumentos de derechos humanos al ordenamiento jurídico interno | UN | كيف تُجعل صكوك حقوق الإنسان جزءاً من النظام القانوني الوطني |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
los instrumentos de derechos humanos permiten, al parecer, suspensiones de gran alcance durante estados de excepción que no son considerados conflictos armados. | UN | ويبدو أن صكوك حقوق الإنسان تسمح بعدم تقيد كبير أثناء حالات الطوارئ التي لا تعتبر نزاعات مسلحة. |
El orador expresó su pesar porque las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban del desarrollo esgrimían pocos argumentos concebidos en función de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وأعرب عن أسفه لأن المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية لم تستخدم لغة صكوك حقوق الإنسان في عرض آرائها. |
Otra delegación señaló que si bien el PNUD podía promover el derecho al desarrollo, su mandato no abarcaba la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وقال وفد آخر إنه بوسع البرنامج الإنمائي تعزيز الحق في التنمية، غير أن ولايته لا تشمل إنفاذ صكوك حقوق الإنسان. |
Al respecto, es fundamental divulgar ampliamente los instrumentos de derechos humanos y su traducción al somalí. | UN | ولا بد في هذا الصدد من نشر صكوك حقوق الإنسان على نطاق واسع هي وترجماتها باللغة الصومالية. |
:: La promoción de un mayor conocimiento de los instrumentos de derechos humanos y de las obligaciones legales contraídas por Trinidad y Tabago en virtud de sus disposiciones. | UN | العمل على زيادة الوعي بصكوك حقوق الإنسان والتزامات ترينيداد وتوباغو القانونية بموجبها. |
CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: APLICACIÓN DE los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
Ninguno de los instrumentos de derechos humanos tiene disposiciones que se ocupen específicamente de los desplazamientos internos. | UN | ولا يوجد بين الصكوك الدولية لحقوق الإنسان صك يشمل أحكاماً تتعلق تحديداً بالتشرد الداخلي. |
Se trata de saber si la intención es que el derecho humanitario y los instrumentos de derechos humanos pertinentes sean aplicables en situaciones de excepción. | UN | ومسألة القصد من صكوك القانون الإنساني وصكوك حقوق الإنسان وهل قصد منها أن تنطبق أثناء حالات الطوارئ هي مسألة تفسير. |
CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: APLICACIÓN DE los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Muchas organizaciones no gubernamentales divulgan información sobre las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وتقوم عدة منظمات غير حكومية بنشر معلومات عن أحكام الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Esa labor se facilitaría mediante la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان. |
Por ello, ahora Aruba tiene una legislación moderna basada en los instrumentos de derechos humanos, y varios proyectos legislativos están casi terminados. | UN | ونتيجة لذلك، لأروبا حالياً تشريعات حديثة تستند إلى اتفاقيات حقوق الإنسان وعدد من مشاريع القوانين هي في حكم المنتهية. |
El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. | UN | وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي لها السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت تحفظات محددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه. |
Por lo que respecta a los párrafos cuarto y sexto del preámbulo, la referencia a los instrumentos de derechos humanos en el marco de los conflictos armados remite necesariamente, según los Estados Unidos, a las únicas disposiciones que pueden ser aplicables. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 4 و 6 من الديباجة، فإن الإشارة إلى الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان في إطار الصراعات المسلحة لا تشير بالضرورة، في رأي الولايات المتحدة، إلا إلى تلك الأحكام التي يمكن تطبيقها. |
Señaló las medidas adoptadas para concienciar a la población de los instrumentos de derechos humanos a fin de favorecer la promoción del disfrute de los derechos humanos. | UN | ولاحظت المكسيك التدابير المعتمدة لإذكاء الوعي بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان بين السكان للمساعدة على تعزيز التمتع بحقوق الإنسان. |
Política nacional de información sobre los instrumentos de derechos humanos | UN | سياسة الإعلام الوطنية المتعلقة باتفاقيات حقوق الإنسان |
Reafirmamos nuestro compromiso decidido a aplicar los instrumentos de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | ونؤكد على التزامنا القوي بتنفيذ الصكوك المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |