| Después de todo, los libros infantiles son los manuales de crianza así que son mejores los que enseñan perspectivas diferentes. | TED | ففي الغالب كتب الأطفال هي كتيبات عن تربية الأطفال، لذا يفضل إعطاؤهم كتب أطفال تعلمهم وجهات نظر. |
| La Secretaría Técnica informará sin demora a los Estados Partes de toda modificación introducida en los manuales de operaciones]. | UN | وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل. |
| La Secretaría Técnica informará sin demora a los Estados Partes de toda modificación introducida en los manuales de operaciones]. | UN | وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل. |
| Con respecto a los manuales de instrucciones, el tribunal resolvió que los aparatos no se habían producido especialmente para el mercado suizo y tenía que haberse estipulado el suministro de manuales de instrucciones en francés e italiano. | UN | وفيما يتعلق بكتيبات التعليمات، فقد تبيّن للمحكمة أن الأدوات الكهربائية لم تُنتج خصيصا للسوق السويسرية. وكان لا بد من الاشتراط بتسليم كتيبات تعليمات باللغتين الفرنسية والايطالية. |
| La delegación georgiana había indicado que la revisión de los manuales de primaria ya era en sí una importante medida para Georgia. | UN | وأشار الوفد الجورجي إلى أن تنقيح الكتب المدرسية في المرحلة الابتدائية هو في حد ذاته خطوة ذات مغزى بالنسبة لجورجيا. |
| La UNCTAD garantizó la difusión de información pertinente mediante la actualización y revisión de los manuales de distintos esquemas del SGP, como el de los Estados Unidos; la preparación de estudios conexos; y la publicación de boletines sobre el GPS con las últimas novedades en relación con los esquemas. | UN | وأمَّن الأونكتاد نشر المعلومات ذات الصلة من خلال تحديث وتنقيح أدلة نظام الأفضليات المعمم التي تتناول آحاد مخططات نظام الأفضليات المعمم، مثل مخطط الولايات المتحدة، وإعداد الدراسات المتصلة بها، وإصدار النشرات الإخبارية الخاصة بنظام الأفضليات المعمم التي تتناول آخر المستجدات المتعلقة بالمخططات. |
| En relación con ambos manuales, se están considerando más detenidamente el alcance y el contenido que podrían tener los manuales de recopilación que se publicarían con posterioridad. | UN | وينظر حاليا، فضلا عن ذلك، في نطاق ومحتوى كتيبين عن تجميع اﻹحصاءات يتوخى إصدارهما في وقت لاحق لكلا الدليلين. |
| En los análisis de los libros de texto y los manuales de enseñanza y metodología es obligatorio tomar en cuenta el aspecto del género. | UN | ولا بد أن يحتوي تقييم الكتب الدراسية المنشورة ومطبوعات وكتيبات التدريس على عنصر خاص بالموضوع الجنساني. |
| Los materiales destinados a aumentar la concienciación, y también los libros básicos de tecnología, los folletos sobre políticas y los manuales de capacitación, habían constituido un apoyo fundamental y material de autoayuda para las dependencias y empresas nacionales del ozono. | UN | وتشكل المواد الرامية إلى زيادة الوعي وكذلك الكتب المرجعية التكنولوجية والأدلة المتعلقة بالسياسة العامة والأدلة التدريبية دعماً أساسياً ومادة للعون الذاتي بالنسبة لوحدات ومشاريع الأوزون الوطنية. |
| La Secretaría Técnica comunicará sin demora a los Estados Partes toda modificación de los manuales de Operaciones. | UN | وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إبلاغ الدول اﻷطراف بأي تغييرات في كتيبات التشغيل. |
| La Secretaría Técnica comunicará sin demora a los Estados Partes toda modificación de los manuales de Operaciones. | UN | وتبلغ اﻷمانة الفنية فوراً الدول اﻷطراف بأي تغييرات في كتيبات التشغيل. |
| El Sistema Internacional de Vigilancia cumplirá las exigencias técnicas y operacionales que se especifiquen en los manuales de operaciones pertinentes. | UN | ويجب أن يفي نظام الرصد الدولي بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيبات التشغيل ذات الصلة. |
| Este detalle debe resolverse en los manuales de Operaciones destinados a cada tecnología concreta. | UN | وإنما ينبغي تناول هذه التفاصيل في كتيبات التشغيل الموضوعة بما يناسب فرادى التكنولوجيات. |
| Las partes principales de la documentación conciernen directamente a los documentos que serán necesarios para los manuales de operaciones previstos del SIV. | UN | وﻷجزاء كبيرة من الوثائق صلة مباشرة بالوثائق التي ستلزم في كتيبات التشغيل المتوخاة لنظام الرصد الدولي. |
| La Secretaría Técnica comunicará sin demora a los Estados Partes toda modificación de los manuales de Operaciones. | UN | وتبلغ اﻷمانة الفنية فوراً الدول اﻷطراف بأي تغييرات في كتيبات التشغيل. |
| El Sistema Internacional de Vigilancia cumplirá las exigencias técnicas y operacionales que se especifiquen en los manuales de operaciones pertinentes. | UN | ويجب أن يفي نظام الرصد الدولي بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيبات التشغيل ذات الصلة. |
| :: Cumplimiento de lo indicado en los manuales de los fabricantes en lo relativo al calendario de mantenimiento de los vehículos y la entrega puntual de piezas de repuesto para evitar que los vehículos carezcan de los servicios necesarios | UN | :: التقيد بكتيبات الشركات المصنعة للصيانة المقررة للمركبات وتسليم قطع الغيار في الوقت المناسب لتجنب النقص في خدمات المركبات |
| :: Realizar algunas modificaciones en los manuales de enseñanza primaria y secundaria de manera de poder hacer frente a los desafíos de la sociedad de información, teniendo a su vez en consideración las características de cada nación; | UN | :: إدخال بعض التعديلات على الكتب المدرسية في المدارس الابتدائية والثانوية بغية مواجهة تحديات مجتمع المعلومات ومع مراعاة السمات الذاتية الوطنية. |
| 24. La UNCTAD garantizó la difusión de información pertinente mediante la actualización y revisión de los manuales de distintos esquemas del SGP, como: | UN | 24- وأمَّن الأونكتاد نشر المعلومات ذات الصلة من خلال تحديث وتنقيح أدلة نظام الأفضليات المعمم التي تتناول فرادى مخططات نظام الأفضليات المعمم، مثل: |
| Se presentarían los manuales de Procedimientos elaborados y se realizaría un análisis en un sitio turístico seleccionado, como un paso decisivo en el proceso de desarrollo de la ZTSC. | UN | وسيجري تقديم الدليلين وتحليل موقع سياحي مختار كخطوة حاسمة على طريق إنشاء منطقة للسياحة المستدامة في منطقة البحر الكاريبي. |
| Además, algunas secciones del informe se han estado utilizando en cursos de derechos humanos que se imparten en universidades y escuelas de derecho; otras secciones se incorporarán a los manuales de estudio. | UN | وعلاوة على ذلك، تستخدم أجزاء من التقرير في الدورات الدراسية عن حقوق اﻹنسان التي تنظمها الجامعات وكليات الحقوق؛ وستدرج أجزاء أخرى في الكتب الدراسية. |
| 45. En muchas organizaciones, las políticas sobre consultorías figuran en varios documentos, como los estatutos y reglamentos del personal, los manuales de recursos humanos, y las directrices y circulares administrativas. | UN | 45- وفي كثير من المنظمات، ترد السياسات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين في وثائق شتى، مثل النظامين الإداري والأساسي للموظفين، والأدلة المتعلقة بالموارد البشرية، والتوجيهات والتعميمات الإدارية. |
| Se establecerá un grupo consultivo para que asesore al Grupo de Trabajo sobre la actualización de los manuales de índices de precios al consumidor y de índices de precios al productor. | UN | وسيشكل فريق استشاري لتقديم المشورة للفريق العامل حول التحديثات في دليلي مؤشرات أسعار المستهلكين ومؤشرات أسعار المنتجين. |
| 19. Después de la ratificación de estos convenios y sus respectivos protocolos, se adaptaron los manuales de operaciones y las doctrinas de las Fuerzas Armadas del Brasil con arreglo a sus principios, prohibiciones y restricciones. | UN | 19- منذ التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الملحقة بها المشار إليها أعلاه، تم إجراء تعديلات على الكتيبات الميدانية ومذاهب القوات المسلحة البرازيلية كي تعكس مبادئ هذه الاتفاقيات والبروتوكولات وأوجه الحظر والقيود التي تفرضها. |