ويكيبيديا

    "los mecanismos institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآليات المؤسسية
        
    • الترتيبات المؤسسية
        
    • آليات مؤسسية
        
    • والآليات المؤسسية
        
    • الآلية المؤسسية
        
    • للآليات المؤسسية
        
    • بالآليات المؤسسية
        
    • والترتيبات المؤسسية
        
    • للترتيبات المؤسسية
        
    • بالترتيبات المؤسسية
        
    • ترتيبات مؤسسية
        
    • ترتيباتها المؤسسية
        
    • الأجهزة المؤسسية
        
    • وآليات مؤسسية
        
    • الآليات التنظيمية
        
    Se habían reforzado los mecanismos institucionales para facilitar la aplicación de la estrategia. UN وعززت الآليات المؤسسية لتيسير تنفيذ الاستراتيجية.
    Promover los mecanismos institucionales para lograr la plena participación de la mujer en las actividades económicas, políticas y sociales. UN تعزيز الآليات المؤسسية للمشاركة الكاملة للمرأة في الميادين الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Promover el desarrollo ambientalmente sostenible y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales de protección del medio ambiente en los planos nacional y regional. UN النهوض بالتنمية المستدامة بيئيا وتعزيز الآليات المؤسسية للحماية البيئية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Muchos de los mecanismos institucionales existentes no brindan condiciones que faciliten la actividad conjunta de los sectores público y privado o mejoren la participación de la ciudadanía y la transparencia en la ordenación de tierras. UN ولا يوفر العديد من الترتيبات المؤسسية القائمة ظروفا تيسر النشاط المشترك بين القطاع الخاص والقطاع العام، كما لا تحسن مشاركة المواطنين في إدارة اﻷراضي ولا تزيد من شفافية هذه اﻹدارة.
    Se inició una campaña de información, educación y comunicación en todo el país y se fortalecieron los mecanismos institucionales. UN وقد بدأت حملة لﻹعلام والتثقيف والاتصال على نطاق البلد وجرى تعزيز الترتيبات المؤسسية.
    :: los mecanismos institucionales y estructurales, que terminan por reducir la participación de la mujer. UN المسؤوليات العائلية؛ الآليات المؤسسية والهيكلية تعمل على تقليص مشاركة المرأة.
    La Conferencia examinó soluciones a nuevos retos derivados de crisis financieras y sus consecuencias en los mecanismos institucionales de gestión de la deuda. UN وناقش المؤتمر حلولاً للتحديات الجديدة التي تطرحها الأزمات المالية وتأثيرها على الآليات المؤسسية لإدارة الديون.
    los mecanismos institucionales establecidos, presentados en el informe anterior, no han sufrido modificaciones esenciales y han seguido desempeñando las tareas que se les habían asignado. UN لم تشهد الآليات المؤسسية التي أنشئت وذكرت في سياق التقرير السابق أي تعديلات أساسية، وواصلت تنفيذ المهام المسندة إليها.
    Se comunicó que se habían logrado progresos considerables en lo que se refiere al enfoque de participaciones a los mecanismos institucionales considerados necesarios para una aplicación efectiva. UN وأفيد عن إحراز تقدم كبير في مجال النهج التشاركي ورئى أن الآليات المؤسسية أمراً لازماً للتنفيذ الفعال.
    los mecanismos institucionales del Gobierno para abordar de manera eficaz estas cuestiones están todavía en formación. UN كما أن الآليات المؤسسية الحكومية القادرة على معالجة هذه المسائل معالجة فعالة لا تزال قيد التشكيل.
    B. Fortalecimiento de los mecanismos institucionales relacionados con la mujer y el desarrollo UN باء - الإجراءات المتخذة: تعزيز الآليات المؤسسية لإدماج المرأة في التنمية
    Con todo, los mecanismos institucionales que se han establecido para prestar servicios de planificación de la familia están rindiendo algunos resultados positivos. UN غير أن الآليات المؤسسية المنشأة لتوفير برامج تنظيم الأسرة تظهر بعض النتائج الإيجابية.
    Por lo tanto, el objetivo principal es el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. UN ولهذا فإن الهدف الرئيسي هو تقوية الآليات المؤسسية.
    La comunidad internacional debía prestar asistencia a los mecanismos institucionales de los países en desarrollo. UN ويتعين أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى الآليات المؤسسية في البلدان النامية.
    los mecanismos institucionales para el aprovechamiento, la ordenación, la protección y el uso de los recursos hídricos deberán tener en cuenta la importante función de la mujer. UN وينبغي أن يظهر الدور المحوري للمرأة في الترتيبات المؤسسية لتطوير الموارد المائية وإدارتها وحمايتها واستخدامها.
    los mecanismos institucionales para el aprovechamiento y la ordenación de los recursos hídricos deberán tener en cuenta la importante función de la mujer. UN وينبغي أن يظهر الدور المحوري للمرأة في الترتيبات المؤسسية لتطوير الموارد المائية وإدارتها.
    Mejora de los mecanismos institucionales y de su funcionamiento. UN وتحسين الترتيبات المؤسسية وأداء المؤسسات؛
    Presta asistencia técnica a los Estados miembros a fin de establecer los mecanismos institucionales necesarios para lograr que los grupos sociales más vulnerables participen plenamente en el proceso de desarrollo; UN وتقدم مساعدة تقنية إلى الدول اﻷعضاء في إنشاء آليات مؤسسية تكفل المشاركة التامة ﻷضعف الفئات الاجتماعية في عملية التنمية؛
    Por más de 60 años Costa Rica ha fundado su paz en el diálogo y los mecanismos institucionales de resolución de conflictos. UN لقد أسست كوستاريكا، لأكثر من 60 عاما، سلامها على الحوار والآليات المؤسسية لتسوية الصراع.
    El ordenamiento jurídico de Granada cuenta con los mecanismos institucionales necesarios para dar cumplimiento a la resolución. UN تملك غرينادا، من خلال نظامها القانوني، الآلية المؤسسية اللازمة للتعامل مع متطلبات القرار، على النحو التالي:
    En consonancia con lo que antecede, hasta la fecha se han establecido los mecanismos institucionales que figuran en el siguiente diagrama: UN وتمشيا مع ما ورد أعلاه، فإن ما يلي هو استعراض للآليات المؤسسية المقامة حتى الآن.
    El apoyo a este proceso desde el exterior había sido débil y era necesario intensificarlo, en especial el prestado a los mecanismos institucionales promotores de la integración. UN وكان الدعم الخارجي لهذه العملية ضعيفاً حتى الآن وينبغي تعزيزه، لا سيما فيما يتعلق بالآليات المؤسسية لإدارة التكامل.
    En ese sentido, deberían determinarse los instrumentos adecuados y hacerse hincapié en el mejoramiento de la coordinación y la integración de las políticas y los mecanismos institucionales pertinentes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحديد أدوات ملائمة والتشديد على تحسين تنسيق وتكامل السياسات والترتيبات المؤسسية ذات الصلة.
    Otro representante propuso que se convocara una reunión de un grupo de expertos dedicada a los mecanismos institucionales. UN واقترح ممثل آخر عقد اجتماع لفريق خبراء يخصص للترتيبات المؤسسية.
    Sin embargo, a los miembros del Grupo, como beneficiarios principales de la cooperación para el desarrollo, les preocupaba principalmente la calidad, la eficiencia y el volumen de la asistencia y no los mecanismos institucionales. UN بيد أن أعضاء المجموعة، بوصفهم المتلقين الرئيسيين للتعاون اﻹنمائي، يهتمون أساسا بنوعية المساعدة وكفاءتها وحجمها قبل اهتمامهم بالترتيبات المؤسسية.
    En esta fase es fundamental la forma que se dé a los mecanismos institucionales que se emplearán en la elaboración y ejecución del plan y el proyecto. UN ويكتسي وضع ترتيبات مؤسسية لصياغة خطة ومشروع وتنفيذهما أهمية حاسمة في هذه المرحلة.
    Para prestar apoyo a la ejecución del Programa de Acción, el UNICEF se valdrá de los mecanismos institucionales existentes. UN ١٧٢ - ستستخدم اليونيسيف ترتيباتها المؤسسية القائمة لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    El propósito de este estudio sería examinar los mecanismos institucionales y su grado de funcionamiento. UN وستتوخى هذه الدراسة تحليل الأجهزة المؤسسية ومدى فعاليتها.
    Consideración de los procedimientos y los mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento del Convenio y para el tratamiento UN النظر في إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    5. Mejoramiento de los mecanismos institucionales internos UN 4 - تحسين الآليات التنظيمية الداخلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد