La mujer también tropieza con otros inconvenientes relacionados con la falta de aptitudes para los negocios, deficiencia de información, etc. | UN | كذلك تواجه النساء صعوبات أخرى تتعلق بالافتقار إلى المهارات في الأعمال التجارية وبنقص المعلومات وما شابه ذلك. |
La Ley sobre las armas de fuego también reglamenta los negocios con armas de fuego, que podrían incluir el corretaje. | UN | وينظم قانون الأسلحة النارية أيضا الأعمال التجارية التي تتناول الأسلحة النارية والتي يمكن أن تنطوي على سمسرة. |
Las mujeres de Nueva Zelandia están logrando grades éxitos en los negocios y cuentan con la asistencia de innovadoras redes de apoyo. | UN | تثبت المرأة النيوزيلندية أنها ناجحة إلى حد كبير في الأعمال التجارية وتساعدها شبكات دعم مبتكرة. |
Piensen en todos los servicios que utilizamos, en la conectividad, en todo el entretenimiento, los negocios y el comercio. | TED | فكر بكل الخدمات التي نستخدمها كل الاتصالات كل أنواع التسلية و كل أنواع الأعمال و التجارة. |
Todo este derramamiento de sangre es malo para los negocios y para la ciudad. | Open Subtitles | , إراقة الدماء هذه , إنها مضرة للعمل . إنها مضرة للمدينة |
Fondo Fiduciario del PNUD relativo a la organización para la armonización del derecho de los negocios en África | UN | الصندوق الاستئمانــي للبرنامج الإنمائــي لمنظمة تنسيق قانون الأعمال التجارية في أفريقيا |
Nuestros premios Jane M. Klaussman ofrecen oportunidades de adelanto a las mujeres estudiantes en la esfera de los negocios. | UN | وتتيح جوائزنا باسم جين كلوسمان الفرصة للنهوض بالطالبات في مجال الأعمال التجارية. |
Informe del Secretario General sobre los negocios y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الأعمال التجارية والتنمية |
Sostenía además que los negocios de Kirby Building Systems se habían visto gravemente perjudicados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما ذكرت أن الأعمال التجارية لشركة كيربي لنظم البناء قد تضررت بشدة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los registros del Departamento de Estadística y Sociología no se clasifican desglosando la representación de las mujeres y de los hombres en el mundo de los negocios. | UN | ولم تصنَّف سجلات إدارة الإحصاءات وعلم الاجتماع على أساس تمثيل النساء والرجال في مجال الأعمال التجارية. |
El creciente número de mujeres que se incorporan en el mundo de los negocios es un aspecto positivo de la evolución del empresariado en la República de Moldova. | UN | ومن الجوانب الإيجابية في تطور الأعمال التجارية في مولدوفا العدد المتزايد لسيدات الأعمال. |
El Consejo también organizó un foro sobre la promoción de las oportunidades de la mujer en los negocios y la actividad empresarial, patrocinado por el UNIFEM y la OSCE. | UN | وعقد المجلس أيضا محفلا في موضوع تعزيز فرص المرأة في الأعمال التجارية وتنظيم المشاريع، برعاية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
E. Información La información escasa y deficiente puede influir en los negocios de diferente manera. | UN | 19 - يمكن لانعدام المعلومات، أو نقصها، التأثير على الأعمال التجارية بشتى السبل. |
Se los puede encontrar en diferentes sectores sociales: el deporte, el espectáculo, los medios de comunicación, las ciencias, la educación, los negocios. | UN | ويمكن العثور عليهم في قطاعات مختلفة في المجتمع: الرياضة، الترفيه، وسائط الإعلام، العلوم، التربية، الأعمال التجارية. |
los negocios estadounidenses, chinos, y cualquier otra empresa son parte de nuestra sociedad. | TED | التجارة الأمريكية والتجارة الصينية وأي شركة هنالك هي جزء من مجتمعنا. |
Pienso que hay tres cosas que los negocios pueden tomar de "Project '87": problemas verdaderos, cifras verdaderas, consecuencias verdaderas. | TED | حسناً، أعتقد أن هنالك ثلاثة أشياء يمكن للعمل أن يأخذه من مشروع 87: مشاكل حقيقية، أرقام حقيقية، عواقب حقيقية. |
Y como nadie en el mundo quiere tomar su té sin azúcar... los negocios continúan prosperando para los que lideran el comercio del azúcar. | Open Subtitles | وبما انه لا احد في العالم يرغب بشرب الشاي بدون سكر تواصلت الاعمال لتحقيق الازدهار لشركات السكر الرائدة في العالم |
Son emigrantes recientes que hablan chino y trabajan principalmente en los sectores de la educación y los negocios. | UN | وهم مهاجرون هاجروا حديثاً وما زالوا يتكلمون الصينية وهم أكثر انخراطاً في التعليم والأعمال التجارية. |
El crimen organizado, la corrupción, la delincuencia en la esfera de los negocios y la fabricación de moneda falsa adquieren dimensiones inquietantes, así como el tráfico de drogas y los crímenes por asesinos a sueldo. | UN | فقد اتخذت الجريمة المنظمة والفساد والجريمة في أوساط رجال اﻷعمال وصنع النقود المزيفة أبعادا تثير القلق، وكذا الحال بالنسبة للاتجار بالمخدرات وعمليات الاغتيال التي يقوم بها قتلة مأجورون. |
Bueno, en los negocios, ciertamente no es la forma en que trabajaríamos al respecto. | TED | حسنا، بالتأكيد في مجال الأعمال ليست هذه هي الطريقة التي نقرر بها. |
Dicho programa incluye concesiones con respecto a los requisitos de garantía y experiencia en los negocios. | UN | ويقدم البرنامج المذكور مساعدات فيما يتعلق باشتراطات الضمان والخبرة في مجال العمل التجاري. |
Por último, se describen algunas actividades concretas llevadas a cabo por las Naciones Unidas en relación con los negocios y el desarrollo. | UN | وأخيرا، يقدم هذا التقرير وصفا لأنشطة معينة تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتصل بالأعمال التجارية والتنمية. |
Aseguro los derechos de los negocios existentes y los convierto en franquicia. | Open Subtitles | أنا أضمن الحقوق للأعمال التجارية القائمة و توسيعها إلى وكالة. |
La tecnología debe ser una de las principales preocupaciones de los dirigentes del proceso de desarrollo, tanto en el gobierno como en el mundo de los negocios. | UN | فالتكنولوجيا يجب أن تكون أحد الاهتمامات الرئيسية لكبار قادة العملية الإنمائية، في الحكومة وفي قطاع الأعمال على السواء. |
En síntesis, las ventajas de la aplicación del criterio del curso ordinario de los negocios son superiores a los inconvenientes. | UN | وإذا ما جرت الموازنة بين مزايا نهج سياق العمل المعتاد وعيوبه، فسوف ترجح كفة المزايا. |
Además, saquearon e incendiaron los negocios de la población cabecera. | UN | وقامت تلك القوات بنهب وحرق المتاجر في المركز. |
:: los negocios a cuyo frente figura una mujer muestran menos crecimiento, y la mujer es más reacia a contratar personal. | UN | :: المشاريع التجارية التي تديرها المرأة تحقق نموا اقل والمرأة أكثر إحجاما عن تعيين الموظفين. |
En realidad, esperaba utilizar mi experiencia y aprovecharla en el mundo de los negocios. | Open Subtitles | في الواقع, كنت أمل أن أستخدم خبرتي و أستغلها في عالم الأعمال. |