ويكيبيديا

    "los niños con discapacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال ذوي الإعاقة
        
    • الأطفال المعوقين
        
    • الطفل المعوق
        
    • للأطفال ذوي الإعاقة
        
    • الأطفال ذوو الإعاقة
        
    • للأطفال المعوقين
        
    • الأطفال المعوقون
        
    • بالأطفال ذوي الإعاقة
        
    • الأطفال المعاقين
        
    • للطفل المعوق
        
    • بالأطفال المعوقين
        
    • والأطفال ذوي الإعاقة
        
    • الأطفال ذوي الإعاقات
        
    • والأطفال المعوقين
        
    • بالطفل المعوق
        
    Situación económica de los niños con discapacidad UN الخصائص الاقتصادية لدى الأطفال ذوي الإعاقة
    La asistencia al jardín de infancia también es obligatoria para los niños con discapacidad. UN وهذا الحضور الإلزامي في مدرسة حضانة ينطبق أيضاً على الأطفال ذوي الإعاقة.
    Los promotores establecieron vínculos importantes en el seno de la comunidad para movilizar recursos y superar el estigma contra los niños con discapacidad. UN وقد شكل هؤلاء روابط هامة داخل المجتمع المحلي لتعبئة الموارد من أجل الأطفال ذوي الإعاقة وإزالة الوصمة التي تلحق بهم.
    Sólo un pequeño porcentaje de los niños con discapacidad física o mental está escolarizado. UN ولا تستقبل المدارس إلاّ نسبة ضئيلة من الأطفال المعوقين جسمياً أو عقلياً.
    Asimismo, preocupa que las falsas creencias y los prejuicios contra los niños con discapacidad tengan hondas raíces en la sociedad filipina. UN ومما يبعث على القلق أيضاً وجود معتقدات متجذرة خاطئة ومواقف متحيزة سائدة في المجتمع الفلبيني تجاه الأطفال المعوقين.
    También se señaló que en la nota informativa no se hacía mención de los derechos de los niños con discapacidad. UN ولوحظ أنه لم ترد إشارة في المذكرة القطرية إلى حقوق الطفل المعوق.
    Además, la Dependencia supervisa cinco escuelas especiales que ofrecen programas educativos específicos para los niños con discapacidad de Santa Lucía. UN وتشرف هذه الوحدة على خمس مدارس خاصة تعتمد برامج تعليمية موجهة للأطفال ذوي الإعاقة في سانت لوسيا.
    Lamentablemente, muchos países no cuentan con estos mecanismos para los niños en general, y mucho menos para los niños con discapacidad. UN ومما يؤسف له أن بلداناً كثيرة لا تملك آليات لمساعدة الأطفال بصفة عامة، ناهيك عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    Como se destacó en esas reuniones, los niños con discapacidad están expuestos a un mayor riesgo de violencia. UN وعلى النحو المبين في هذه الاجتماعات، فإن الأطفال ذوي الإعاقة معرضون بدرجة كبيرة لمخاطر العنف.
    No obstante, la política abierta en materia de educación permite que los niños con discapacidad puedan asistir a la escuela independientemente de su discapacidad. UN بيد أن ثمة سياسة منفتحة في التعليم حيث يُتوقع من الأطفال ذوي الإعاقة أن يلتحقوا بالمدارس بصرف النظر عن إعاقتهم.
    La secretaría dijo que, en general, la labor del UNICEF en la esfera de la protección infantil estaba mejorando, se habían elaborado indicadores y se estaban llevando a cabo nuevas actividades en apoyo de los niños con discapacidad. UN وقالت الأمانة في هذا الصدد إنه، بالإجمال، يشهد أعمال اليونيسيف في مجال حماية الأطفال تحسـّناً، ويجري وضع ما يلزم من مؤشـّرات، وثمة مزيد من العمل يجري القيام به لدعم الأطفال ذوي الإعاقة.
    La secretaría dijo que, en general, la labor del UNICEF en la esfera de la protección infantil estaba mejorando, se habían elaborado indicadores y se estaban llevando a cabo nuevas actividades en apoyo de los niños con discapacidad. UN وقالت الأمانة في هذا الصدد إنه، بالإجمال، تشهد أعمال اليونيسيف في مجال حماية الأطفال تحسـّناً، ويجري وضع ما يلزم من مؤشـّرات، وثمة مزيد من العمل يجري القيام به لدعم الأطفال ذوي الإعاقة.
    En 45 no había ni material ni metodologías para enseñar a los niños con discapacidad intelectual. UN ولا يملك 45 بلداً أية مواد أو منهجيات لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية.
    En países europeos tales como Bulgaria y Rumania solamente el 58% de los niños con discapacidad tienen acceso a la enseñanza primaria. UN وحتى في بلدان أوروبية مثل بلغاريا ورومانيا، لا يحصل على التعليم الابتدائي سوى 58 في المائة من الأطفال المعوقين.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal cualificado que trabaja con los niños con discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى التعاون التقني لأغراض تدريب الموظفين الفنيين الذي يعملون وسط الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal profesional que trabaja con los niños y para los niños con discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون التقني لإعداد المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم.
    También se señaló que en la nota informativa no se hacía mención de los derechos de los niños con discapacidad. UN ولوحظ أنه لم ترد إشارة في المذكرة القطرية إلى حقوق الطفل المعوق.
    iv) Proporcionar a los niños con discapacidad que hayan sido víctimas de violencia el tratamiento y la rehabilitación adecuados; UN ' 4` توفير المعاملة اللائقة للأطفال ذوي الإعاقة الذين تعرضوا للعنف وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب؛
    La educación gratuita ha contribuido a la expansión de oportunidades educativas para grupos vulnerables y desfavorecidos, como los niños con discapacidad. UN وقال إن مجانية التعليم أسهمت في زيادة فرص التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة والفئات المحرومة ومنها الأطفال ذوو الإعاقة.
    Se prestó especial atención a la educación integrada de los niños con discapacidad. UN ووجه اهتمام خاص للتعليم المتكامل للأطفال المعوقين.
    los niños con discapacidad física o sensorial reciben una educación mínima de nueve años de duración. los niños con discapacidad mental reciben educación durante 10 años. UN ويتلقى الأطفال ذوو الإعاقات البدنية أو الحسية حدا أدنى من التعليم يبلغ 9 سنوات، أما الأطفال المعوقون ذهنيا فيتلقون تعليم 10 سنوات.
    En materia de educación, la India ha promulgado una ley que garantiza el derecho a la educación hasta los 14 años y dedica una atención especial a los niños con discapacidad. UN وفي مجال التعليم، أصدرت الهند قانونا يضمن حق التعليم حتى سن 14 سنة ويولي اهتماما خاصا بالأطفال ذوي الإعاقة.
    La nota informativa sobre el país también debería haber reflejado los derechos y las necesidades específicas de los niños con discapacidad. UN وأضاف قائلا إن حقوق الأطفال المعاقين واحتياجاتهم الخاصة كان من اللازم أيضا تجسيدها في المذكرة القطرية.
    Además, cuando se requiere su participación, con frecuencia se limita a actividades destinadas y dirigidas especialmente a los niños con discapacidad. UN وفضلاً عن ذلك، وعندما يُدعى إلى المشاركة، فإن مشاركته كثيراً ما تقتصر على أنشطة مصممة خصيصاً للطفل المعوق ومحددة لـه.
    El capítulo 8 trata de la Convención sobre los Derechos del Niño en lo que se refiere a los niños con discapacidad. UN ويتناول الفصل الثامن اتفاقية حقوق الطفل من حيث صلتها بالأطفال المعوقين.
    Una de las prioridades de desarrollo de Austria es prestar apoyo a las mujeres y los niños con discapacidad. UN ففي النمسا، تتمثل إحدى أولويات التنمية في دعم النساء والأطفال ذوي الإعاقة.
    Otra iniciativa para mejorar el sector educacional se centra en los niños con discapacidad. UN ومن محاور التركيز الأخرى للنهوض بقطاع التعليم محور الأطفال ذوي الإعاقات.
    Debería prestarse especial atención a las mujeres y a los niños con discapacidad y a las personas con discapacidad de desarrollo, mental y psiquiátrica. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال المعوقين وبالأشخاص ذوي الإعاقات الخِلقية والعقلية والنفسية.
    El UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han desempeñado una importante función en la tarea de ayudar a los países a elaborar y ejecutar programas específicos para los niños con discapacidad. UN وقد ساعدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية البلدان النامية على وضع برامج خاصة بالطفل المعوق وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد