Los representantes que se reunieron en Beijing se dedicaron al adelanto de la mujer y a la concreción de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. | UN | والممثلون الذين اجتمعوا في بيجين كرسوا أنفسهم للنهوض بالمرأة وتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام. |
Por su parte, China se ha esforzado por alcanzar en esta esfera los objetivos de igualdad, participación y coparticipación. | UN | وتقوم الصين من جهتها ببذل جهود للقيام في هذا المجال بتحقيق أهداف المساواة والمشاركة والتقاسم. |
Sólo entonces podrán realizarse los compromisos asumidos en Beijing y alcanzarse los objetivos de igualdad, desarrollo y paz para la mujer en todo el mundo. | UN | فعندئذ فقط يمكن تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في بيجين وتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام في كل مكان. |
" La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزا بالمعنى الذي تأخذ به هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع، على أي نحو، اﻹبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة، كما يجب وقف العمل بهذه التدابير متى تحققت أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة. |
La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعالة بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدده هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، اﻹبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة، كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت. |
La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعالة بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدده هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، الإبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة؛ كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت. |
Son medidas especiales de carácter temporal y cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad. | UN | وهي تدابير خاصة مؤقتة وسوف تتوقف لدى إنجاز أهداف المساواة. |
Ha habido varios casos de planificación y proyectos innovadores encaminados a lograr los objetivos de igualdad entre los géneros. | UN | 59 - وكانت هناك عدة عمليات تخطيط ومشاريع ابتكارية تهدف إلى تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين. |
Se propone hacer todo lo que esté a su alcance en la tarea de formular una convención y alcanzar los objetivos de igualdad, participación y convivencia para las personas con discapacidad. | UN | وهي تعتزم بذل كل ما بوسعها لصياغة اتفاقية بهذا الشان وتحقيق أهداف المساواة والمشاركة لصالح المعوقين. |
El acceso a los recursos es fundamental para lograr los objetivos de igualdad, desarrollo y paz establecidos en Beijing. | UN | ويعد الحصول على الموارد ضروريا لبلوغ أهداف المساواة والتنمية والسلام التي تقررت في بيجين. |
:: Examinen la asignación de recursos a los objetivos de igualdad entre los géneros en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | :: استعراض مخصصات الموارد لكفالة تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في استراتيجيات الحد من الفقر. |
La violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia sexual, es un obstáculo importante para la consecución de los objetivos de igualdad, desarrollo, paz y seguridad. | UN | إن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي، عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم والأمن. |
La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدده هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، الإبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة؛ كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت. |
1. La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزا بالمعنى الذي تأخذ به هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع، على أي نحو، الإبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة؛ كما يجب وقف العمل بهذه التدابير متى تحققت أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة. |
La adopción por los Estados partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدده هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، الإبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة؛ كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت. |
La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدده هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، الإبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة؛ كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت. |
La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañara, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدده هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، الإبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة؛ كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت. |
1. La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدده هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، الإبقاء على معايير غير مكافئة أو منفصلة؛ كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت. |
La representación y participación de las mujeres en la toma de decisiones en la vida pública a nivel nacional y municipal siguen siendo mínimas, tanto en referencia a los objetivos de igualdad de la CEDAW como incluso en comparación con otros países de la región. | UN | فتمثيل المرأة ومشاركتها في اتخاذ القرار في الحياة العامة على الصعيد الوطني وصعيد البلديات ما زالا ضئيلين، سواء فيما يتعلق بأهداف المساواة المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أو بالمقارنة بسائر بلدان المنطقة. |
Las medidas adoptadas no deberán considerarse discriminación contra el hombre, y cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | ولن تعتبر التدابير المعتمدة تمييزا ضد الرجل وسيوقف العمل بها عندما يتحقق هدف المساواة في الفرص والمعاملة. |
Las conclusiones indican una serie de áreas de las que podrían hacerse cargo las partes interesadas para que Fiji siga progresando en la consecución de los objetivos de igualdad entre los géneros tal como se establece en la Convención. | UN | وتُشير النتائج التي تم التوصل إليها إلى أنه يمكن أن يتولى أصحاب المصلحة عددا من المجالات لتعزيز إحراز التقدم في فيجي من أجل بلوغ أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين كما ترد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Estas 22 normas constituyen un marco para seguir promoviendo los objetivos de igualdad y plena participación de las personas con discapacidad en la vida y el desarrollo social, según se establecen en el Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad, aprobado por la Asamblea en su resolución 37/52. | UN | وتشكل هذه القواعد الموحدة البالغ عددها 22 قاعدة إطاراً لمواصلة تنفيذ الهدفين المتمثلين في تحقيق المساواة وكفالة المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية وعملية التنمية، الواردين في برنامج العمل العالمي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 37/52. |
La Sra. Bige (Suecia) pide información más detallada sobre la cooperación en materia de género en el sistema de las Naciones Unidas, las dificultades experimentadas al supervisar y aplicar los objetivos de igualdad de género en los planes de acción sobre recursos humanos, y los recursos disponibles para esos fines en las Naciones Unidas, así como sobre cuántos coordinadores de cuestiones relativas a la mujer se han designado. | UN | 44- السيدة بيغى (السويد): طلبت معلومات مفصَّلة بشأن التعاون في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة، والصعوبات التي تمَّت مواجهتها، عند القيام بالإشراف على تطبيق الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية، والموارد المتاحة لتحقيق تلك الغايات، في الأمم المتحدة، فضلاً عن العدد الذي تم تعيينه لتنسيق المسائل المتعلقة بالمرأة. |
Esas 22 normas constituyen un marco para la aplicación ulterior de los objetivos de igualdad y plena participación de las personas con discapacidad en la vida social y el desarrollo, enunciados en el Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad, aprobado por la Asamblea en su resolución 37/52. | UN | وتوفر هذه القواعد الموحدة البالغ عددها 22 قاعدة إطارا لمواصلة تنفيذ هدفي تحقيق المساواة وكفالة المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية والعملية الإنمائية، على نحو ما ورد في برنامج العمل العالمي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 37/52. |
- Ha establecido un comité de igualdad en el empleo para influir en el nombramiento de mujeres con el fin de cumplir los objetivos de igualdad en el empleo; | UN | - إنشاء لجنة للمساواة في العمل للاهتمام بتعيين المرأة امتثالاً لأهداف المساواة في العمل؛ |