ويكيبيديا

    "los otros países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الأخرى
        
    • سائر البلدان
        
    • بالبلدان الأخرى
        
    • سائر بلدان
        
    • الدول الأخرى
        
    • للبلدان اﻷخرى
        
    • بقية البلدان
        
    • البلدين الآخرين
        
    • بقية بلدان
        
    El Relator Especial expresa el deseo de que los otros países visitados sigan este ejemplo. UN ويعرب عن أمله في أن تقتدي البلدان الأخرى التي قام بزيارتها بهذا النموذج.
    Los porcentajes de los otros países son los que ha dado a conocer el FMI. UN وتكون حصص البلدان الأخرى هي الحصص التي أعلنها صندوق النقد الدولي.
    La ratificación de esos documentos por los otros países sigue revistiendo prioridad. UN وما زال التصديق على هذه الوثائق من جانب البلدان الأخرى يشكل أولوية.
    El Comité celebró la política de buena vecindad que ha seguido el Gobierno del Camerún respecto de los otros países de la subregión. UN وأشادت بسياسة حسن الجوار التي تتبعها حكومة الكاميرون حيال البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Así lo ha hecho, no porque su situación financiera sea mejor que la de los otros países sino porque cree firmemente en la Organización. UN وهي لم تفعل ذلك لأن أداءها المالي أفضل من البلدان الأخرى وإنما لإيمانها القوي بالمنظمة.
    En la declaración se afirma que la solidaridad no puede circunscribirse a la propia población; hay que tenerla para con los otros países que enfrentan retos similares. UN وأكد الإعلان أنه لا يجوز أن يقتصر التضامن على سكان البلد نفسه، وأنه يجب أن يمتد إلى البلدان الأخرى التي تواجه تحديات مماثلة.
    Me sumo al Secretario General para hacer un llamamiento a los otros países que han prometido prestar asistencia para que cumplan sus promesas lo antes posible. UN وأضم صوتي إلى الأمين العام في مناشدته البلدان الأخرى التي تعهدت بتقديم المساعدة أن تفي بهذه التعهدات في أقرب وقت ممكن.
    Durante todo el proceso de negociaciones, Nueva Zelandia trabajó en estrecho contacto con los otros países que estaban muy interesados en que se llegara a un texto definitivo del Protocolo Facultativo. UN وخلال عملية المفاوضات، عملت نيوزيلندا بشكل وثيق مع أكثر البلدان الأخرى المهتمة بالنص النهائي للبروتوكول الاختياري.
    Instamos a los otros países a que también avancen en este sentido para lograr este objetivo. UN وإننا نحث البلدان الأخرى على القيام بدورها في ذلك.
    Como Gobierno, estamos dispuestos a cooperar con todos los otros países que respetan la soberanía de Zimbabwe. UN وبوصفنا حكومة فإننا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان الأخرى التي تحترم سيادة زيمبابوي.
    los otros países que enviaron información no suministraron información sobre medidas específicas de control del pentaclorobenceno. UN البلدان الأخرى التي قدمت معلومات لم تقدم أي معلومات عن إجراءات محددة اتخذتها لمراقبة خماسي كلور البنزين.
    los otros países que enviaron información no suministraron información sobre medidas específicas de control del pentaclorobenceno. UN البلدان الأخرى التي قدمت معلومات لم تقدم أي معلومات عن إجراءات محددة اتخذتها لمراقبة خماسي كلور البنزين.
    Colombia ampliará su contribución de personal de policía en la MINUSTAH y seguirá trabajando coordinadamente con los otros países latinoamericanos. UN وستوسع كولومبيا مساهمتها في البعثة بتقديم أفراد الشرطة وستواصل العمل مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية.
    La mayoría de los otros países que proporcionaron ese tipo de información asignó un porcentaje mucho más alto a los costos incrementales. UN وخصصت معظم البلدان الأخرى التي قدمت معلومات عن هذا الطابع، نسبته مرتفعة كبيرة للتكاليف الإضافية.
    1/ los otros países de África meridional son Lesotho, Madagascar y Swazilandia. UN (1) البلدان الأخرى في أفريقيا الجنوبية تشمل: ليسوتو ومدغشقر وسوازيلند.
    El Consejo destaca también la importancia de la asistencia internacional para los refugiados y desplazados en la República Centroafricana y en los otros países de la región, que ha de contribuir a la estabilidad regional. UN ويؤكد المجلس كذلك أهمية تقديم معونة دولية للاجئين والأشخاص المشردين في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي البلدان الأخرى بالمنطقة، بغية المساهمة في الاستقرار الإقليمي.
    Sólo en 1994 la deuda del continente fue el doble que la de los otros países en desarrollo. UN ففي عام ١٩٩٤ وحده كان معدل استدانة القارة ضعف سائر البلدان النامية.
    Por ejemplo, la cantidad de usuarios de Internet por cada ordenador conectado a la Internet es 14 veces mayor en el Perú que en los otros países de la CEPAL. UN ففي بيرو، على سبيل المثال، يبلغ عدد مستعملي الإنترنت لكل شركة من شركات الإنترنت 14 ضعفا، مقارنة بالبلدان الأخرى الأعضاء في اللجنة.
    Ello permitirá que el país se desarrolle de acuerdo con los principios generales de los otros países de la región y del resto del mundo. UN وسيتمكن بلدنا بذلك من مسايرة التنمية العامة في سائر بلدان المنطقة وفي شتى أنحاء العالم.
    Los Estados Unidos encomian estas iniciativas y exhortan a los otros países de la región que aún no lo han hecho a que adopten medidas de ese tipo lo antes posible. UN وتثني الولايات المتحدة على اتخاذهما هذين الإجراءين وتحث الدول الأخرى في المنطقة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تتخذ هذه الخطوات في أقرب وقت ممكن.
    La desviación de estos principios o su revocación tácita puede ser dañina y desestabilizadora no sólo para Bosnia y Herzegovina, sino también para los otros países de la región. UN وأن الانحراف عن هذه المبادئ أو إلغائها ضمنيا يمكن أن يكون مضرا ومزعزعا ليس فقط لاستقرار البوسنــــة والهرسك نفسها، بل أيضا للبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Dicha propuesta fue apoyada por los otros países garantes y aceptada por el Perú y el Ecuador. UN وقد قبلت بيرو واكوادور هذا الاقتراح الذي حظي بتأييد بقية البلدان الضامنة.
    Además, visitó Kuwait y Jordania, los otros países anfitriones de la UNAMI, para reunirse con altos funcionarios estatales de ambos países y con los jefes de organismos de las Naciones Unidas. UN كما قام بزيارة الكويت والأردن بوصفهما البلدين الآخرين المستضيفين للبعثة، للالتقاء بكبار المسؤولين الحكوميين في البلدين ورؤساء وكالات الأمم المتحدة.
    El Relator Especial observa que Estonia, lo mismo que los otros países bálticos, se encuentra en un punto de inflexión en su historia. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن إستونيا، شأنها شأن بقية بلدان منطقة البلطيق، توجد في مفترق طرق من تاريخها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد