ويكيبيديا

    "los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان
        
    • بلدان
        
    • للبلدان
        
    • الدول
        
    • القطرية
        
    • القطري
        
    • بالبلدان
        
    • والبلدان
        
    • للدول
        
    • دول
        
    • الوطنية
        
    • البلد
        
    • بلدانها
        
    • وبلدان
        
    • قطرية
        
    El Canadá exhorta a todos los países representados en las Naciones Unidas a que apoyen activamente esa iniciativa. UN إن كندا تطلب الى جميع البلدان الممثلة في اﻷمم المتحدة أن تؤيد هذه المبادرة بنشاط.
    10. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٠١ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها على النحو الواجب تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    5. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٥ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها، على النحو الواجب، تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    En realidad, es precisamente la clase de texto que pedían los países nórdicos recientemente en las deliberaciones de la Sexta Comisión. UN والواقع أنه يمثل بالضبط الكتاب الذي طالبت به بلدان الشمال مؤخرا في المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة.
    Los programas de acción multidisciplinarios pueden servir de marco para que los países aprovechen el agua de manera sostenible. UN ويمكن لبرامج العمل المتعددة التخصصات أن توفر إطارا للبلدان كي تضطلع بتنمية موارد المياه بطريقة مستدامة.
    En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la situación especial y las dificultades particulares de los países menos adelantados. UN وينبغي للجنة في أدائها لعملها أن تأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نموا والصعوبات التي تنفرد بمواجهتها.
    7. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٧ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها، على النحو الواجب، تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    Se convino asimismo en que la mejora del medio exterior era necesaria para lograr un crecimiento no inflacionario sostenido en los países en desarrollo. UN كما تم الاتفاق على أن من الضروري تحسين البيئة الخارجية من أجل تحقيق النمو غير التضخمي والمطرد في البلدان النامية.
    En la actualidad, son cada vez más los países en desarrollo que están en condiciones de exportar servicios de diverso tipo. UN وهناك عدد متزايد من البلدان النامية التي يمكنها حاليا تنمية صادراتها من الخدمات في عدد متنوع من المجالات.
    La mayoría de los países que comparten esta opinión creen que la eficacia del Consejo puede mejorarse de modo importante mediante: UN ومعظم البلدان التي تتشاطر هذا الرأي تعتقد أنه يمكن تحسين فعالية المجلس بطريقة رئيسية عن طريق ما يلي:
    Es preciso ayudar a los países a planificar y ofrecer servicios sociales para hacer frente a estas necesidades. UN ومن ثم لا بد من مساعدة البلدان على تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوفيرها لمجابهة هذه الاحتياجات.
    El mecanismo establecerá también una red de instituciones y expertos africanos para fomentar la cooperación técnica entre los países del continente. UN وسيقوم المرفق أيضا بإنشاء شبكة من الخبراء والمعاهد في افريقيا بهدف تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية.
    los países notificarían por adelantado al centro todas sus actividades de lanzamiento, incluidas las de ensayo de misiles balísticos. UN وتقدم البلدان الى المركز إخطارا مسبقا بجميع أنشطة الاطلاق ومن بينها تلك المتعلقة بتجارب القذائف التسيارية.
    Los gobiernos de los países deudores también recompraron su deuda en el mercado secundario. UN كما قامت حكومات البلدان المدينة أيضا بإعادة شراء ديونها في سوق التداول.
    Se convino en que la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los países en Desarrollo estudiara la posibilidad de celebrar dicha reunión. UN وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع.
    Las disparidades son especialmente notables entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتلاحظ الفوارق بشكل خاص بين الناس في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En los países en desarrollo esa vinculación por lo general no existe. UN وهذا الربط لا وجود له بصورة عامة في البلدان النامية.
    No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. UN وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية.
    Declaración del Comité sobre Palestina del Movimiento de los países No Alineados UN اﻹعلان الصادر عن لجنة فلسطين التابعة لحركة بلدان عدم الانحياز
    La Comisión está integrada por las administraciones postales de los países miembros de la Liga de los Estados Arabes. UN وتتألف الهيئة البريدية العربية الدائمة من الادارات البريدية للبلدان التي هي أعضاء في جامعة الدول العربية.
    Las actividades del DADSG están respondiendo a las necesidades de los países y a las solicitudes de los organismos intergubernamentales. UN وتلبي اﻷنشطة المضطلع بها في ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية الاحتياجات القطرية والمطالب الحكومية الدولية.
    Es fundamental que esta cooperación se desarrolle también a nivel de los países. UN ومن اﻷهمية الكبرى أن يتطور هذا التعاون أيضا على الصعيد القطري.
    Además, en el Programa 21 se proponen nuevos mecanismos de financiación externa de proyectos para los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح جدول أعمال القرن ٢١ آليات جديدة للتمويل الخارجي للمشاريع الخاصة بالبلدان النامية.
    Considerando también la necesidad frecuentemente señalada por las Naciones Unidas de promover y apoyar el desarrollo económico de los países miembros, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء،
    El 86% de los suministros de armas que llegan actualmente a los países del mundo procede de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN إن اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن مسئولون عن ٨٦ في المائة من إمدادات اﻷسلحة التي تتدفق إلى دول العالم اﻵن.
    ii) En el cuadro figuran también algunos programas de desarrollo mencionados con frecuencia en los informes de los países. UN ' ٢ ' يتضمن هذا الجدول كذلك بعض البرامج اﻹنمائية التي ذكرت بكثرة في التقارير الوطنية.
    Gastos del sistema de las Naciones Unidas en actividades operacionales, por situación económica o categoría especial de los países, 1993 UN المصـروفات علـــى اﻷنشطــة التنفيـذية لمنظومة اﻷمم المتحدة حسب فئة البلد أو المركز الاقتصادي أو المركز الخاص، ٣٩٩١
    esos activos a los países de origen UN وإعــادة تـلك الأصول إلى بلدانها الأصلية
    Sin embargo, los países industrializados controlan los adelantos científicos y los países del tercer mundo carecen de capacidad para desarrollar la tecnología. UN بيد أن البلدان المصنعة هي التي تسيطر على أوجه التقدم العلمي وبلدان العالم الثالث تفتقر إلى القدرة على تنميتها.
    En los países que prefieran elaborar su propia estrategia nacional, dicho sistema también podría resultar un instrumento útil. UN وقد يثبت أيضا أن هذه أداة مفيدة في البلدان التي تختار اﻷخذ بمذكرة استراتيجية قطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد