ويكيبيديا

    "los países ricos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الغنية
        
    • الدول الغنية
        
    • للبلدان الغنية
        
    • البلدان الثرية
        
    • اﻷغنياء
        
    • فالبلدان الغنية
        
    • والبلدان الغنية
        
    • العالم الغني
        
    • للدول الغنية
        
    • بلدان غنية
        
    • الاقتصادات الغنية
        
    • البلدان الأكثر ثراء
        
    • والدول الغنية
        
    • الدول الغنيه
        
    • والغنية
        
    Las organizaciones delictivas venden los estupefacientes en los países ricos, donde sigue aumentando la demanda. UN وتبيع عصابات الجريمة هذه المخدرات في البلدان الغنية حيث لا يزال سوقها ينمو.
    La retención de los reembolsos que se les adeudan traslada la carga de los países ricos a los más pobres. UN إن امتناع البلدان الغنية عن تسديد اﻷموال المستحقة عليها ينقل العبء منها ويضعه على كاهل البلدان الفقيرة.
    El estudio deberá analizar las diversas causas que contribuyen a aumentar la brecha entre los países ricos y pobres. UN ويجب أن تحلل الدراسة مختلف اﻷسباب التي تسهم في توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Los cultivos alimentarios y destinados a combustibles que se producen son exportados de nuevo a los países ricos. UN فالمحاصيل الغذائية ومحاصيل الوقود الحيوي التي تزُرع في تلك البلدان يُعاد تصديرها إلى الدول الغنية.
    Nuestros productos tienen precios competitivos, contribuyendo así a una menor inflación en los países ricos. UN ﻷن أسعار منتجاتنا تنافسية، وبذلك فهـــي تساعد على تقليل التضخم في البلدان الغنية.
    Hay que encontrar los mecanismos para que esa fusión de riquezas reduzca la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ويقتضي اﻷمر إيجاد آلية تجعل من تجمع الثروات في معين واحد وسيلة لسد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    En los países ricos, los subproductos industriales y agrícolas envenenan el suelo y las aguas. UN وفي البلدان الغنية تسمم المنتجات الفرعية للإنتاج الصناعي والزراعي التجاري التربة والمجاري المائية.
    Reiteramos nuestros votos de reforzar la solidaridad con las poblaciones más vulnerables, al igual que entre los países ricos y pobres. UN ونحن نرجو أن يتم تدعيم أوجه التضامن مع السكان الأكثر ضعفا وكذلك فيما بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Debemos adoptar las medidas necesarias para cerrar la creciente brecha entre los países ricos y pobres en cuanto a oportunidades. UN ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    La disparidad entre los países ricos y pobres sigue aumentando, realidad sobradamente reflejada en el Informe sobre el Desarrollo Humano, 2005. UN فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، وهي حقيقة يشهد عليها تقرير التنمية البشرية لعام 2005.
    Un mayor comercio con los países ricos aportará unos beneficios mucho mayores que la ayuda y el alivio de la deuda. UN وقال إن تحسين التجارة مع البلدان الغنية يمكن أن يجلب فوائد أكثر بكثير من المعونة وتخفيف عبء الديون.
    Como ejemplo de tales políticas se citaron las subvenciones agrícolas proporcionadas por los países ricos. UN كما أشير إلى الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية كمثال على هذه السياسات.
    Seguimos insistiendo en la conclusión de un acuerdo que reduzca los escandalosos subsidios agrícolas que existen en los países ricos. UN وما زلنا نضغط من أجل الوصول إلى اتفاق على تخفيض المساعدات الحكومية المعيبة للمزارع في البلدان الغنية.
    - Abogar por que los países ricos dejen de subvencionar al sector agrícola, en detrimento de la población del tercer mundo; UN :: العمل على أن تكف البلدان الغنية عن تقديم الدعم لقطاعها الزراعي، وهو ما يضر بشعوب العالم الثالث
    Al mismo tiempo, las subvenciones agrícolas siguen siendo altas en los países ricos. UN وفي الوقت ذاته، يستمر وجود إعانات زراعية كبيرة في البلدان الغنية.
    Al mismo tiempo, se siguen concediendo cuantiosas subvenciones agrícolas en los países ricos. UN وفي الوقت ذاته، يستمر وجود إعانات زراعية كبيرة في البلدان الغنية.
    Como ha instado el Secretario General, ahora es imperativo que todos los países ricos se pongan en marcha y proporcionen un apoyo sólido al Pakistán. UN وعلى النحو الذي حث عليه الأمين العام، فإن من الحتمي الآن أن تهب جميع البلدان الغنية وأن تقدم دعما قويا لباكستان.
    Entonces, quisimos ver si esto era cierto en todas partes del mundo o solo en los países ricos. TED أردنا أن نرى هل هذا ينطبق على كل بقاع العالم أم فقط في الدول الغنية
    Y es tarea de todos nosotros que vivimos en los países ricos promover el cambio. TED والأمر يعود لنا جميعاً، نحن من نعيش في تلك الدول الغنية لخلق التغييرالمنشود.
    Como la experiencia mundial lo ha demostrado, ello redundaría en beneficio de los países ricos y donantes de diversos modos, como lo ha puesto de manifiesto la experiencia de muchos Estados. UN ولقد أظهرت خبرة دول عديدة أن هذه من شأنها أن تكون مفيدة للبلدان الغنية والمانحين اﻷغنياء بطرق كثيرة.
    Así que los países ricos del mundo deberían reconocer la humanidad y generosidad de los países que acogen a tantos refugiados. TED على البلدان الثرية في العالم أن تعترف بمقدار الإنسانية والكرم لتلك البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين.
    los países ricos y las grandes empresas dominan el mercado mundial y crean relaciones muy desiguales de poder e información. UN فالبلدان الغنية والشركات الضخمة تسيطر علي الأسواق العالمية وتخلق علاقات قوى ومعلومات تتسم بعدم المساواة الهائل.
    Dicho de otra manera, un buen enfoque de la cooperación internacional para el desarrollo es de gran interés tanto para los países pobres como para los países ricos. UN وبعبارة أخرى، فإن النهج الصحيح للتعاون الدولي من أجل التنمية هو في صالح البلدان الفقيرة والبلدان الغنية على حد سواء.
    Las cifras demuestran que los países en desarrollo continúan siendo emisores netos de recursos financieros hacia los países ricos e industrializados. UN وتثبت الأرقام بأن البلدان النامية ما زالت تمثل مصدر صافي الموارد المالية الصادرة إلى العالم الغني والصناعي.
    Cada día, los países en desarrollo pagan 717 millones de dólares estadounidenses a los países ricos en concepto de servicio de la deuda. UN والدول النامية تدفع للدول الغنية كل يوم 717 مليون دولار برسم خدمة الدين.
    La tarea de ambos es un elocuente testimonio de lo que es posible cuando los países ricos y pobres trabajan en conjunto en procura de un objetivo común. UN وشكل عملهما دلالة بليغة على ما يمكن القيام به عندما تعمل بلدان غنية وفقيرة معا سعيا لتحقيق هدف مشترك.
    Al mismo tiempo, los países ricos en recursos se enfrentan a problemas específicos que pueden llegar a ser impedimentos para su desarrollo económico. UN وفي الوقت نفسه، تجابه الاقتصادات الغنية بالموارد مشاكل محددة يمكن أن تصبح عوائق تقف في وجه نموها الاقتصادي.
    El desarrollo industrial de los países ricos no puede basarse en la explotación de los países pobres. UN ولا يمكن أن تقام التنمية الصناعية في البلدان الأكثر ثراء على استغلال البلدان الأكثر فقرا.
    Pese a decenios de esfuerzos en pro del desarrollo, en realidad han aumentado las diferencias entre los países ricos y los pobres, así como las desigualdades dentro de los países. UN وعلى الرغم من الجهود اﻹنمائية التي بذلت على مدى عقود، اتسع نطاق كل من الفجوة بين الدول الفقيرة والدول الغنية وأوجه عدم المساواة داخل الدول.
    Los fondos estatales para la investigación en los países ricos van encaminados también desproporcionadamente a luchar contra las enfermedades que matan a ciudadanos de esos países, en lugar de enfermedades como el paludismo y la diarrea que provocan una pérdida de vidas mucho mayor. News-Commentary ان تمويل الابحاث الحكوميه في الدول الغنيه يستهدف بشكل غير متناسب الامراض التي تقتل مواطني تلك البلدان بدلا من امراض مثل الملاريا والاسهال المسؤوله عن خسارة اكبر بكثير للارواح.
    La desigualdad entre los países ricos y los pobres sigue aumentando. UN فالفوارق بين البلدان الفقيرة والغنية تظل تتزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد