En consecuencia, se instó a los gobiernos a incorporar las cuestiones relativas a la familia en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي اعتبار اﻷسرة الوحدة اﻷساسية للمجتمع؛ ولذلك يجري حث الحكومات على ادماج اهتمامات اﻷسرة في خطط التنمية الوطنية. |
Sin los conocimientos técnicos adecuados y la información pertinente, los planes nacionales de desarrollo seguirán siendo buenas intenciones sin resultados tangibles y apropiados. | UN | فبدون قدر كاف من الدراية الفنية والمعلومات ذات الصلة ستبقى خطط التنمية الوطنية مجرد نوايا طيبة بدون نتائج ملموسة وصحيحة. |
Sería fundamental incorporar los objetivos articulados en los programas nacionales de acción en los planes nacionales de desarrollo. | UN | ومن اﻷمور الحاسمة إدراج اﻷهداف، على النحو المحدد في برامج العمل الوطنية، في خطط التنمية الوطنية. |
La mayoría de los planes nacionales de desarrollo deben prestar más atención a estos niños. | UN | ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية. |
Un segundo desafío es la manera de conseguir una mayor coherencia y coordinación entre los planes nacionales de desarrollo y la NEPAD. | UN | ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد. |
La cooperación internacional, además de traducirse en transferencia de tecnología y recursos financieros, debe promover la implementación de los planes nacionales de desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى تيسير نقل التكنولوجيا والموارد المالية، يجب على التعاون الدولي أن يشجع تنفيذ الخطط الوطنية للتنمية. |
A partir de él se elaboraron unos planes de acción de corto plazo compatibles con los planes nacionales de desarrollo. | UN | ومن هذا الكتاب طبقت خطط عمل لفترات أقصر تتمشى مع خطط التنمية الوطنية التي حددت أهدافا يمكن تحقيقها. |
Incorporación del comercio en los planes nacionales de desarrollo para lograr la reducción de la pobreza | UN | :: تعميم مراعاة مسائل التجارة في خطط التنمية الوطنية لتخفيف حدة الفقر |
Así pues, es necesario conseguir una mejor coordinación en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | ولهذا فإن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل ضمن خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحدّ من الفقر. |
Además, la transferencia de esas tecnologías para la ordenación sostenible de los bosques se debe incorporar como una prioridad en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نقل هذه التكنولوجيات بحاجة لأن يُبرمج في خطط التنمية الوطنية بوصفه إحدى الأولويات. |
Asimismo reúne datos la División de Planificación del Pakistán, que es el departamento encargado de elaborar los planes nacionales de desarrollo. | UN | وتقوم شعبة التخطيط، وهي الإدارة المعنية بإعداد خطط التنمية الوطنية للبلد، بجمع البيانات أيضا. |
:: Intensificar el proceso consultivo de manera que en los planes nacionales de desarrollo se tengan en cuenta las prioridades de los segmentos más vulnerables de la población; | UN | تعميق عملية التشاور بغرض العمل على أن تستجيب خطط التنمية الوطنية لأولويات أضعف شرائح السكان؛ |
La principal es la capacidad limitada de absorción de muchos países, que restringe los esfuerzos de transformar los planes nacionales de desarrollo en estrategias de desarrollo basadas en los ODM. | UN | ومن أهم هذه التحديات قدرة الامتصاص المحدودة في كثير من البلدان، التي تعوق جهود تحويل خطط التنمية الوطنية إلى استراتيجيات إنمائية قائمة على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estos mecanismos también habían cumplido una función activa para asegurar la integración de las perspectivas de género en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وشاركت الأجهزة الوطنية أيضا بدور نشط في كفالة إدماج المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية الوطنية. |
i) Dar prioridad a la cuestión del agua en los planes nacionales de desarrollo y facilitar el acceso de toda la población al agua; | UN | ' 1` إعطاء الأولوية للمياه في الخطط الإنمائية الوطنية وتيسير حصول الجميع عليها؛ |
La mejor manera de lograrlo sería aplicar una perspectiva de derechos humanos a los planes nacionales de desarrollo y las alianzas mundiales. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق ذلك تتمثل في إضفاء بعد يراعي حقوق الإنسان على الخطط الإنمائية الوطنية والشراكات العالمية. |
El objetivo de esta herramienta es incorporar en los planes nacionales de desarrollo las necesidades de los jóvenes después de los conflictos. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الأداة في إدماج احتياجات الشباب، في فترة ما بعد الصراع، ضمن الخطط الإنمائية الوطنية. |
En el transcurso de este proceso se han llegado a conocer mejor las oportunidades de incorporar los riesgos planteados por el cambio climático en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وقد نما الوعي بفرص إدراج مخاطر تغير المناخ ضمن الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تلك العملية. |
El objetivo fundamental para el futuro deberá seguir siendo la incorporación de la dimensión de la salud en los planes nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ٣٧ - يجب أن يظل إدماج الصحة في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة الهدف الذي يعلو على ما عداه بالنسبة للمستقبل. |
Inclusión del PNI en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza y los planes nacionales de desarrollo | UN | إدراج البرامج الوطنية المتكاملة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية |
ii) Mayor número de necesidades y operaciones de asistencia señaladas en las estrategias comerciales, con arreglo a los planes nacionales de desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد الاحتياجات من المساعدة والعمليات المحددة في الاستراتيجيات التجارية وفقا لخطط التنمية الوطنية |
:: Incorporación de medidas para combatir la desertificación en los planes nacionales de desarrollo de los Estados árabes; | UN | :: إدراج تدابير لمكافحة التصحر في خططها الإنمائية الوطنية. |
vi) Creando fondos especiales, además de las asignaciones presupuestarias normales, para los planes nacionales de desarrollo. | UN | إنشاء صناديق خاصة، إضافة إلى مخصصات الميزانية العادية، للخطط الإنمائية الوطنية. |
Las estrategias de lucha contra la pobreza y los planes nacionales de desarrollo han sido instrumentos útiles en la movilización de recursos. | UN | وتشكـّل استراتيجيات الحدّّ من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد. |
22. El apoyo a los planes nacionales de desarrollo todavía no se ha concretado. | UN | ٢٢ - ولم يبدأ بعد تقديم الدعم إلى برامج التنمية الوطنية. |
Ambos organismos han puesto en marcha iniciativas mundiales y comunitarias para fortalecer la capacidad nacional a fin de integrar la igualdad entre los géneros en los planes nacionales de desarrollo y los marcos presupuestarios. | UN | وبدأ البرنامج والصندوق مبادرات عالمية وشعبية لتعزيز القدرات الوطنية على إدماج المساواة بين الجنسين في تخطيط التنمية الوطنية وأطر الميزانية. |
Proyectos nacionales en el Caribe, región en la que el desarrollo del turismo es un componente de los planes nacionales de desarrollo espacial. | UN | المشاريع الوطنية في منطقة البحر الكاريبي، حيث تعتبــر التنميــة السياحيـــة عنصـرا من عناصر الخطط الوطنية لتنمية اﻷماكن. |
En los planes nacionales de desarrollo, por consiguiente, es necesario incorporar y reforzar una perspectiva centrada en la familia. | UN | وبناء على ذلك، فإنه ثمة حاجة إلى استحداث منظور يركز على الأسرة في مجال التخطيط للتنمية الوطنية وتعزيز ذلك المنظور. |
Constituye una valiosa fuente de información para los gobiernos en el proceso de integrar la ciencia y la tecnología en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وهي تشكل مصدرا قيما للمعلومات للحكومات التي تخوض عملية إدماج العلم والتكنولوجيا في التخطيط الإنمائي الوطني. |
Sobre la base de los planes nacionales de desarrollo se elaboran los respectivos planes de desarrollo para los sectores económicos y regiones en las que la contaminación del medio ambiente y la utilización de recursos naturales puede poner en peligro el equilibrio natural o la diversidad biológica. | UN | وتعد كل واحدة من الخطط الإنمائية للقطاعات الاقتصادية وفي المناطق التي قد يهدد فيها تلوث البيئة واستخدام الموارد الطبيعية التوازن الطبيعي أو التنوع البيولوجي وتسترشد التنمية بالخطط الإنمائية الوطنية. |
1. Porcentaje de programas en los países que están completamente alineados a los planes nacionales de desarrollo | UN | 1 - النسبة المئوية للبرامج القطرية الملتزمة بالكامل بخطط التنمية الوطنية |