Su preparación y observancia debían estar orientadas a la integración de un fuerte elemento familiar en los planes y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن يؤدي اﻹعداد لها والاحتفال بها الى إدماج عنصر قوي يتعلق باﻷسرة في الاستراتيجيات والخطط الانمائية الوطنية. |
Supervisa y evalúa las políticas, los planes y los programas agrícolas en curso en los países miembros; | UN | رصد وتقييم السياسات والخطط والبرامج الزراعية الجارية في البلدان اﻷعضاء؛ |
Gran parte de esa labor se relaciona con las políticas, los planes y la legislación nacionales. | UN | ويتعلق الجانب اﻷكبر من هذا العمل بالسياسات والخطط والقوانين الوطنية. |
El aumento de la conciencia de esta simbiosis se plasma de forma gradual en las políticas, los planes y los programas. | UN | ويجري حاليا تجسيد الاعتراف المتزايد بهذه العلاقات التكافلية في شكل سياسات وخطط وبرامج. |
En él se exponen claramente la estrategia, los planes y el programa previstos por el Gobierno a fin de establecer el sistema de gestión del medio ambiente que resulte más idóneo a nivel nacional. | UN | فهي تبين بوضوح ما تتوخاه الحكومة من استراتيجية وخطط وبرنامج من أجل الإدارة الوطنية للبيئة على أنسب وجه. |
El Canadá pidió información sobre los planes y plazos establecidos para aplicar las recomendaciones formuladas por la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia en relación con la adopción de un plan para combatir la pobreza y lograr la plena realización del derecho a la educación para todos. | UN | واستفسرت كندا عن الخطط والجداول الزمنية الموضوعة لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية، فيما يتعلق باعتماد خطة لمكافحة الفقر والإعمال الكامل للحق في التعليم بالنسبة للجميع. |
E. Estrategias establecidas en el marco de los planes y políticas de desarrollo sostenible | UN | هاء - الاستراتيجيات التي وُضعت في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة |
ii) preparen cursos de formación para garantizar la observancia de los derechos humanos en el proceso de formulación de las políticas y los planes y la aprobación de programas; | UN | `٢` إعداد دورات تدريبية لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان عند رسم السياسات والخطط وإجازة البرامج؛ |
ii) preparen cursos de formación para garantizar la observancia de los derechos humanos en el proceso de formulación de las políticas y los planes y la aprobación de programas; | UN | `2` إعداد دورات تدريبية لضمان مراعاة حقوق الإنسان عند رسم السياسات والخطط وإجازة البرامج؛ |
El enfoque basado en los derechos incorpora las normas y los principios del sistema internacional de derechos humanos en las políticas, los planes y los procesos de desarrollo. | UN | كذلك فإن ذلك النهج يدمج قواعد ومعايير ومبادئ المنظومة الدولية لحقوق الإنسان في السياسات والخطط والعمليات الإنمائية. |
El Plan insta a un cambio de actitud en las políticas, los planes y los programas con miras a aprovechar el potencial del envejecimiento en el nuevo milenio. | UN | فدعت إلى تغيير في المواقف إزاء السياسات والخطط والبرامج لاستغلال إمكانيات الشيخوخة في الألفية الجديدة. |
Esos problemas también debían abordarse en el contexto de los planes y estrategias de desarrollo de cada país. | UN | وهنا أيضاً، ينبغي التصدي لهذه المسائل في إطار الاستراتيجيات والخطط الإنمائية للبلدان. |
La Comisión recibirá un informe oral del Director de la División de Estadística de las Naciones Unidas en relación con su labor, los planes y las prioridades actuales. | UN | ستستمع اللجنة إلى تقرير شفوي من مدير الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بشأن الأعمال والخطط والأولويات الحالية. |
Esos problemas también debían abordarse en el contexto de los planes y estrategias de desarrollo de cada país. | UN | وهنا أيضاً، ينبغي التصدي لهذه المسائل في إطار الاستراتيجيات والخطط الإنمائية للبلدان. |
v) Las políticas, los planes y las estrategias nacionales, subnacionales y sectoriales tienen en cuenta los vínculos entre la población y el desarrollo | UN | ' 5` مراعاة الصلات بين مجالي السكان والتنمية عند وضع سياسات وخطط واستراتيجيات وطنية ودون وطنية وقطاعية |
En los planes y procesos de gestión integrada de los recursos hídricos se consideran el agua subterránea y fuentes alternativas | UN | معالجة المياه الجوفية والمصادر البديلة في عمليات وخطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Este equipo es un recurso común para el Fondo Multilateral y contribuye enormemente a los planes y programas de eliminación nacionales, regionales y sectoriales. | UN | ويعتبر هذا الفريق مورداً مشتركاً في إطار الصندوق متعدد الأطراف، ويسهم بالكثير في برامج وخطط التخلص التدريجي القطاعية والإقليمية والوطنية. |
Los recientes acontecimientos no deben eclipsar o arrojar sombra sobre las tendencias y evolución positivas o hacer que la comunidad internacional, al Afganistán o el proceso de transición se desvíen de los planes y calendario acordados. | UN | فالأحداث الأخيرة ينبغي ألا تحجب التوجهات والتطورات الإيجابية أو تلقي بظلالها عليها، أو أن تصرف المجتمع الدولي أو أفغانستان أو العملية الانتقالية عن الخطط والجداول الزمنية المتفق عليها. |
iii) estrategias y prioridades establecidas en el marco de los planes y/o políticas de desarrollo sostenible; | UN | `٣` استراتيجيات واﻷولويات الموضوعة ضمن إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة |
La Comisión escuchará un informe oral del Director de la División de Estadística de las Naciones Unidas en relación con las actividades en curso, los planes y las prioridades de la División. | UN | ستتلقى اللجنة تقريرا شفويا من مدير شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة عن أنشطة الشعبة الراهنة وخططها وأولوياتها. |
También era preciso prestar apoyo a la creación de capacidad, en particular de los planes y estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى توفير الدعم لبناء القدرات، بما في ذلك ما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Documento examinado en relación con el examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los distintos grupos sociales | UN | الوثيقة التي نُظر فيها فيما يتعلق باستعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
c) Desarrollar, adoptar y divulgar estrategias de reducción de la demanda como parte de las estrategias nacionales respectivas, amplias y equilibradas, de fiscalización de drogas, que definan claramente los objetivos, los planes y la financiación, así como las funciones, responsabilidades y mecanismos de los distintos asociados en todos los sectores pertinentes; | UN | (ج) أن تضع وتنفّذ وتعمّم استراتيجيات بشأن خفض الطلب، ضمن إطار استراتيجياتها الوطنية الشاملة والمتوازنة لمكافحة المخدرات، تُبيَّن فيها بوضوح الأهداف المنشودة وأنشطة التدخّل وموارد التمويل، وكذلك تُحدّد فيها الأدوار والمسؤوليات وآليات العمل الخاصة بمختلف الشركاء في جميع القطاعات ذات الصلة؛ |
Ese tipo de programas y de apoyo forma parte integrante de los planes y las estrategias nacionales de, entre otros, Colombia, Estonia, Lituania, Noruega y la República Checa. | UN | وتشكل البرامج وخدمات الدعم المذكورة جزءا لا يتجزأ من الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية في بلدان مثل إستونيا والجمهورية التشيكية وكولومبيا وليتوانيا والنرويج. |
Además, el Subcomité solicita información sobre los planes y plazos previstos para el establecimiento de ese sistema, incluidas las estructuras necesarias, para velar por su funcionamiento eficaz en la práctica, así como el texto de cualquier nuevo instrumento legislativo sobre la materia que pueda promulgarse. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة الفرعية معلومات عن الخطط والإطار الزمني لإرساء هذا النظام، بما في ذلك الهياكل الضرورية لضمان أدائه وظيفته على النحو الفعال وعملياً، ونسخة من أي تشريع جديد فور اعتماد هذا التشريع. |
Se deberá elaborar aún más el criterio y el ámbito del desarrollo humano sostenible para que quede plasmado plenamente en los planes y las medidas nacionales. | UN | ويجب زيادة تطوير نهج التنمية البشرية المستدامة ونطاقها، وإدماجها بشكل كامل في الخطط واﻷعمال الوطنية. |
:: La no sustitución del avión B-1900 (las tareas se realizaron mediante una revisión de los planes y las combinaciones de vuelos); | UN | :: عدم استبدال الطائرة B1900 (حيث أُدّيت المهام المقررة عن طريق تنقيح جداول الرحلات والجمع بين عدة رحلات)؛ |