Las agencias de calificación crediticia eran, en opinión de los ponentes, un factor que exacerbaba los riesgos financieros. | UN | وقد اعتبر المشاركون في حلقة النقاش وكالات تقدير الجدارة الائتمانية تشكل مخاطر مالية متفاقمة. |
Tras las exposiciones informativas, los ponentes, los miembros del Grupo de Trabajo y representantes de otros Estados Miembros mantuvieron un intercambio de opiniones fructífero. | UN | وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل وممثلون عن دول أعضاء أخرى تبادلا مثمرا للآراء. |
los ponentes consideraron que la reforma de la gestión de los asuntos públicos mundiales era un requisito fundamental para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد سلم أعضاء حلقة النقاش بأن إصلاح الحكم العالمي مطلب أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Coordinador formuló observaciones y planteó preguntas, a las que respondieron los ponentes. | UN | وأدلى منظم الاجتماعات بتعليقات وطرح أسئلة تولى مقدمو العروض الرد عليها. |
Se pidió a los ponentes que abordasen la relación entre una sociedad civil dinámica y la estabilidad social. | UN | وطُلب إلى أعضاء فريق النقاش تناول موضوع العلاقة بين الاستقرار الاجتماعي ووجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية. |
Al mismo tiempo, todos los ponentes destacaron la aparición de nuevas amenazas, como el aumento de la deuda pública de muchos países desarrollados, y pusieron de relieve la necesidad de un enfoque más integral del desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد جميع المشاركين في حلقة النقاش على ظهور تهديدات جديدة، مثل الديون العامة المتنامية في كثير من البلدان المتقدمة وأبرزوا الحاجة إلى الأخذ بنهج أكثر شمولاً بشأن التنمية. |
Tras las exposiciones informativas, los ponentes y los miembros del Grupo de Trabajo mantuvieron un intercambio de opiniones fructífero. | UN | وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء. |
los ponentes recalcaron la función del liderazgo en la promoción del concepto de la protección de los civiles. | UN | وشدد المشاركون في حلقة النقاش على دور القيادة في تعزيز مفهوم حماية المدنيين. |
En los párrafos 147 a 163 infra se reseña la información que presentan los ponentes. | UN | ويرد في الفقرات 147 إلى 163 لمحة عامة عن المعلومات التي عرضها المشاركون في حلقة النقاش. ألف - عروض حلقة النقاش |
los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas que se les formularon, tras lo cual el Vicepresidente hizo observaciones finales. | UN | 28 - ورد أعضاء حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة الموجهة لهم، ثم أدلى نائب الرئيس بملاحظات ختامية. |
los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas que se les formularon, tras lo cual el Vicepresidente hizo observaciones finales. | UN | 28 - ورد أعضاء حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة الموجهة لهم، ثم أدلى نائب الرئيس بملاحظات ختامية. |
La oradora pregunta a los ponentes y a los demás Estados partes si tienen ejemplos de mejores prácticas respecto del proceso de desinstitucionalización, con miras a aplicar plenamente la Convención. | UN | وسألت أعضاء حلقة النقاش والدول الأطراف الأخرى عما إذا كانت لديهم أمثلة لأفضل الممارسات بالنسبة لعملية إلغاء الإقامة في مؤسسات وذلك من أجل تنفيذ الاتفاقية بالكامل. |
los ponentes señalaron que mejorar la comprensión del comercio y distribución de productos químicos precursores fundamentales contribuiría significativamente a las iniciativas de lucha contra estos artefactos y mejoraría las posibilidades de prohibición. | UN | وأوضح مقدمو العروض أن تحسين فهم التجارة وتوزيع السلائف الكيميائية الرئيسية من شأنه أن يشكل مساهمة قيمة لجهود مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأن يحسن من إمكانيات المنع. |
los ponentes señalaron que mejorar la comprensión del comercio y distribución de productos químicos precursores fundamentales contribuiría significativamente a las iniciativas de lucha contra estos artefactos y mejoraría las posibilidades de prohibición. | UN | وأوضح مقدمو العروض أن تحسين فهم التجارة وتوزيع السلائف الكيميائية الرئيسية من شأنه أن يشكل مساهمة قيمة لجهود مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأن يحسن من إمكانيات المنع. |
103. En la misma sesión, el mismo día, los ponentes respondieron a las preguntas y formularon sus observaciones finales. | UN | 103- وفي نفس الجلسة واليوم، أجاب أعضاء فريق النقاش على الأسئلة وأدلوا بملاحظاتهم الختامية. |
La información sobre los ponentes se anunciará próximamente. | UN | وستُعلَن قريباً المعلومات المتعلقة بالمحاورين المشاركين في حلقة النقاش. |
En los párrafos 9 a 28 infra se reseña la información que presentaron los ponentes. | UN | ويرد في الفقرات 9 إلى 28 أدناه عرض عام للمعلومات التي قدمها المحاورون. |
Uno de los ponentes estuvo de acuerdo en que el Consejo de Seguridad había venido desempeñando un papel más complejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ووافق أحد المعلقين على أن مجلس الأمن ما برح يضطلع بدور أكثر تعقيدا في صون السلام والأمن الدوليين. |
El orador pregunta a los ponentes si están de acuerdo con esta evaluación. | UN | واستفسر عما إذا كان المشاركون في المناقشة موافقين على هذا التقييم. |
los ponentes son habitualmente funcionarios de las autoridades reguladoras de la competencia de España, la Unión Europea y los países iberoamericanos y miembros del poder judicial español. | UN | وعادة ما يكون المتكلمون موظفين تابعين لسلطات المنافسة في إسبانيا أو الاتحاد الأوروبي أو البلدان الأيبيرية الأمريكية أو أعضاء في مجلس القضاء الإسباني. |
Las delegaciones reconocieron la sinceridad y franqueza de los ponentes al exponer los problemas que aquejan al país, incluido el problema de la violencia sexual y de género. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لإخلاص وصراحة أعضاء الحلقة في تحديد المشاكل التي تواجه البلد، بما في ذلك مشكلة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس. |
Concluidas las intervenciones de los ponentes, que respondieron además a las preguntas planteadas por el moderador, la Sra. Louise Kantrow, oradora principal y Representante Permanente ante las Naciones Unidas de la Cámara de Comercio Internacional (en nombre del grupo principal de los sectores empresariales e industriales) formuló observaciones y preguntas. | UN | 26 - وفي أعقاب البيانات التي أدلى بها المحاضرون الذين أجابوا أيضا على أسئلة الميسر، أدلت المحاورة الرئيسية لويز كانترو، الممثلة الدائمة لغرفة التجارة الدولية لدى الأمم المتحدة (باسم المجموعة الرئيسية لأوساط الأعمال التجارية والصناعة)، بتعليقات وطرحت أسئلة. |
A continuación, los ponentes y los participantes intercambiaron información sobre políticas y prácticas, identificaron los problemas y propusieron soluciones. | UN | ثم تبادل المتحاورون والمشاركون السياسات والممارسات، وحددوا التحديات، واقترحوا الحلول. |
los ponentes presentaron el tema del diálogo y respondieron a las preguntas de los representantes de Argelia, Camerún, India, Indonesia, Kenya, Finlandia, México, y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقدم أعضاء فريق المناقشة عرضا لموضوع الحوار وأجابوا على المداخلات المقدمة من ممثلي الهند وفنلندا والمكسيك وكينيا وإندونيسيا والجزائر والكاميرون والمنظمات غير الحكومية. |
los ponentes fueron el Sr. Supachai Panitchpakdi, Secretario General de la UNCTAD; el Sr. Min Zhu, Subdirector Gerente del FMI; la Sra. Valentine Rugwabiza, Directora General Adjunta de la OMC; y el Sr. Hans Timmer, Director del Grupo sobre perspectivas de desarrollo del Banco Mundial. | UN | وشارك في حلقة النقاش: سوباتشاي بانيتشباكدي، الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ ومين تشو، نائب المدير العام لصندوق النقد الدولي؛ وفالنتين روغوابيزا، نائبة المدير العام لمنظمة التجارة العالمية؛ وهانز تيمر، مدير فريق آفاق التنمية في البنك الدولي. |
Por tanto, se invita a los ponentes y delegados a centrar sus intervenciones en los aspectos conceptuales y operacionales de los dos temas objeto de los diálogos. | UN | وبناء عليه، فإن المتحاورين والوفود مدعوون إلى تركيز مداخلاتهم على كل من الجانبين المفاهيمي والتشغيلي لموضوعي الحوار. |