ويكيبيديا

    "los principios y las normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ وقواعد
        
    • المبادئ والمعايير
        
    • المبادئ والقواعد
        
    • مبادئ ومعايير
        
    • لمبادئ وقواعد
        
    • بمبادئ وقواعد
        
    • بالمبادئ والقواعد
        
    • للمبادئ والمعايير
        
    • للمبادئ والقواعد
        
    • لمبادئ ومعايير
        
    • بمبادئ ومعايير
        
    • ومبادئ وقواعد
        
    • قواعد ومبادئ
        
    • والمبادئ والقواعد
        
    • المبادئ غير الملزمة ومعايير
        
    Confía en que el nuevo gobierno israelí se abstenga de realizar actos de provocación que puedan poner en peligro la paz y trabaje con arreglo a los principios y las normas del derecho internacional. UN كما أعرب عن أمل وفده في أن تمتنع الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة عن القيام بأي تحركات استفزازية من شأنها تعريض السلام للخطر وأن تعمل في إطار مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Preocupada por el contexto cada vez más difícil en que se presta asistencia humanitaria en algunas zonas, en particular por el continuo menoscabo, en muchos casos, del respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يساورها القلق للسياق الذي تقـدم فيه المساعدة اﻹنسانية فــي بعض المناطق والذي يتسم بصعوبة متزايدة، ولا سيما ما يتعرض له احترام مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي من تآكل مستمر، في حالات كثيرة،
    Por extensión, también niega los principios y las normas jurídicas de las Naciones Unidas. UN ويعني ذلك ضمنا تجاهل المبادئ والمعايير القانونية للأمم المتحدة.
    A pesar de los dos conjuntos de decretos, los principios y las normas son los mismos. UN وعلى الرغم من وجود مجموعتين من المراسيم، فإن المبادئ والقواعد هي واحدة في المجموعتين.
    Para ello, debe tenerse en cuenta que sus políticas nacionales sean compatibles con los principios y las normas de la Carta. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار حقيقة ما إذا كانت السياسات الوطنية متسقة مع مبادئ ومعايير الميثاق أم لا.
    El Consejo ha promovido activamente el cumplimiento de los principios y las normas del derecho internacional humanitario por las partes en conflictos armados. UN وقد نشط المجلس بشكل كبير سعيا إلى تشجيع الامتثال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي من قبل الأطراف في النزاع المسلح.
    El Consejo recuerda a las partes que están obligadas en virtud de los principios y las normas del derecho humanitario internacional y deben acatarlos. UN ويذكر المجلس اﻷطراف بأنها ملزمة بمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي ولابد لها من التقيد بها.
    Se toman medidas para ajustar nuestra legislación nacional en la esfera del comercio exterior a los principios y las normas de la OMC. UN فهي تتخذ خطوات لمواءمة تشريعنا الوطني في مجال التجارة الخارجية مع مبادئ وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Reafirmando la necesidad de promover y garantizar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y garantizar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y garantizar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y garantizar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    El Gobierno debería respetar los principios y las normas fundamentales de derechos humanos con leyes y reglamentos a ese efecto. UN وينبغي أن تحترم الحكومة المبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان عن طريق سن قوانين وأنظمة ذات صلة.
    los principios y las normas establecidos en los convenios de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos se han incorporado a la legislación de nuestro país. UN إن المبادئ والمعايير الواردة في اتفاقيات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان قد أدمجت في تشريع كازاخستان.
    Esa tarea implica necesariamente atribuciones de protección para preservar los principios y las normas estipulados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتستتبع هذه المهمة بالضرورة إسناد اختصاصات تتعلق بالحماية من أجل صون المبادئ والقواعد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    En él, el Relator Especial examina la responsabilidad del Estado frente a la proliferación de los proveedores de enseñanza privados y sus consecuencias en los principios y las normas que sustentan el derecho a la educación. UN ويبحث المقرر الخاص في التقرير مسؤولية الدولة في مواجهة انتشار الجهات التي تقدّم التعليم في القطاع الخاص، بما لذلك من أصداء على المبادئ والقواعد التي يقوم عليها الحق في التعليم.
    Todos los organismos humanitarios deben definir claramente los principios y las normas que han de regir la conducta de su personal. UN يجب على جميع وكالات الخدمات الإنسانية أن تحدد تحديدا واضحا مبادئ ومعايير السلوك التي تتوخاها في موظفيها.
    Aplacar al agresor socava de manera muy grave todo el sistema de seguridad internacional que se basa en la inviolabilidad de los principios y las normas del derecho internacional. UN إن مهادنة المعتدي تقوض بشكل خطير كامل نظام الأمن الدولي المستند إلى حرمة مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    En cumplimiento de sus obligaciones en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales de conformidad con los principios y las normas universalmente reconocidos del derecho internacional, UN وتمسكا منهم بالتزاماتهم بالعمل على صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها،
    El Consejo recuerda a las partes que están obligadas en virtud de los principios y las normas del derecho humanitario internacional y deben acatarlos. UN ويذكر المجلس اﻷطراف بأنها ملزمة بمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي ولابد لها من التقيد بها.
    No obstante, como funcionaria pública, debe respetar los principios y las normas del Estado. UN ولكن يجب عليها، بصفتها موظفة في الخدمـة العامـة، التقيد بالمبادئ والقواعد التي تفرضها الدولة.
    Es hora de que Turquía comprenda la realidad y comience a actuar con arreglo a los principios y las normas establecidos. UN وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة.
    Por lo tanto, reviste suma importancia que los subsidios sean de duración determinada y cumplan los principios y las normas de comercio acordados a nivel internacional que preconiza la Organización Mundial del Comercio. UN ولذلك فإن ضمان أن تكون الإعانات مرتبطة بالزمن ومقدمة وفقاً للمبادئ والقواعد التجارية المتفق عليها عالمياً طبق ما دعت إليه منظمة التجارة العالمية، هو أمر ذو أهمية قصوى.
    Por consiguiente, la parte armenia demostró una vez más que la opinión de la comunidad internacional no coincide con su visión e interpretación particulares de los principios y las normas del derecho internacional. UN وهكذا، أوضح الجانب الأرمني مرة أخرى أن رأي المجتمع الدولي لا يتفق مع فهمه وتفسيره الخاص لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    En la República Srpska, las autoridades policiales han adoptado los principios y las normas propias de una policía democrática. UN وفي جمهورية صربسكا، أخذت سلطات الشرطة بمبادئ ومعايير الشرطة الديمقراطية.
    los principios y las normas del common law y la equidad están reconocidos en el Anexo 3, párrafo 2, de la Constitución. UN ومبادئ وقواعد القانون الأنغلوسكسوني والعدالة معترف بها في الفقرة 2 من الجدول 3 من الدستور.
    Lo que hoy está en juego es la defensa de los principios y las normas del derecho internacional y la protección del multilateralismo frente al imperio de la fuerza y la sin razón. UN وما على المحك اليوم هو الدفاع عن قواعد ومبادئ القانون الدولي وحماية تعددية الأطراف من هيمنة القوة والظلم.
    La tarea de promover y proteger los derechos humanos exige un renovado compromiso con los valores, los principios y las normas universales que tratan de mejorar la condición de la persona humana y el respeto de su dignidad esencial. UN وتحتاج مهمة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان إلى التزام متجدد بالقيم والمبادئ والقواعد العالمية، التي تهدف إلى تحسين حياة اﻷفراد وكفالة احترام كرامتهم الفطرية.
    21. El contenido de los principios y las normas de transparencia, y de todas las revisiones que se publiquen, se continuará señalando a la atención del Grupo de Trabajo en la medida y en el momento en que sean de interés para su labor. UN 21- وسيستمر إطلاع الفريق العامل على محتوى المبادئ غير الملزمة ومعايير الشفافية وعلى أي تنقيحات منشورة، كلما وحيثما كان ذلك متعلقا بعمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد