ويكيبيديا

    "los principios y objetivos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ وأهداف
        
    • بمبادئ وأهداف
        
    • بمبادئ ومقاصد
        
    • المبادئ والأهداف المتعلقة
        
    • لمبادئ وأهداف
        
    • مبادئ ومقاصد
        
    • المبادئ والأهداف التي
        
    • للمبادئ والأهداف التي
        
    • لمقاصد ومبادئ
        
    • ومبادئ وأهداف
        
    • المبادئ واﻷهداف لعام
        
    • المبادئ والأهداف المعتمدة في
        
    • المبادئ والأهداف عام
        
    • لمبادئ ومقاصد
        
    • للمبادئ والأهداف الواردة في
        
    Teniendo en cuenta los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que destacan el compromiso de la Ummah islámica con la consolidación de la paz y la seguridad internacionales, UN انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الاسلامي، التي تؤكد التزام اﻷمة الاسلامية بتدعيم السلم واﻷمن الدوليين،
    El embargo es además contrario a los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, a las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos y a la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN كما ينتهك الحظر مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، وقرارات ومقررات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان وإعلان حق التنمية.
    Sierra Leona está comprometida con los principios y objetivos de la Convención. UN وتلتزم سيراليون بمبادئ وأهداف الاتفاقية.
    i) los periodistas están obligados a respetar los principios y objetivos de la revolución, el sistema republicano y la Constitución; UN `1` الالتزام بمبادئ وأهداف الثورة والنظام الجمهوري وأسس الدستور؛
    Asegurando a la Quinta Comisión el compromiso inquebrantable de la Federación con los principios y objetivos de las Naciones Unidas. UN وأود أن أؤكد للجنة الخامسة التزام الاتحاد الثابت بمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Cabe recordar que la decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado se tomó en el marco de un todo que comprendía una decisión sobre el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado, una decisión sobre los principios y objetivos de la no proliferación y el desarme nucleares, y una resolución sobre la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وتجدر الإشارة إلى أن قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى قد اتخذ في إطار مجموعة تشمل مقررا بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة، ومقررا بشأن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ومقررا بشأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، فضلا عن قرار متعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    El Gobierno del Ecuador reitera que estos ensayos incrementan más aún las tensiones regionales y vulneran los principios y objetivos de no proliferación proclamados por la comunidad internacional, incluido el Pakistán. UN وتعيد حكومة إكوادور تأكيد أن هذه التجارب تزيد من حدة التوتر في المنطقة وتتعارض مع مبادئ وأهداف عدم الانتشار التي أعلنها المجتمع الدولي، بما فيه باكستان.
    Su dedicación, indudablemente, nos acercará al logro de este importante aspecto de los principios y objetivos de 1995. UN ولا شك أن التزامهم سيجعلنا أقرب إلى تحقيق هذا الجزء اﻷساسي والهام من مبادئ وأهداف عام ١٩٩٥.
    Aumento de la coherencia entre la financiación, las políticas y procesos financieros y los principios y objetivos de desarrollo UN زيادة التواؤم بين السياسات والعمليات التمويلية والمالية وبين مبادئ وأهداف التنمية
    Además, fue una de las promesas principales de los principios y objetivos de la prórroga indefinida del TNP hace cinco años. UN وكانت أيضا واحدا من الوعود الرئيسية في مبادئ وأهداف التمديد غير المحدد الأجل لمعاهدة عدم الانتشار قبل خمس سنوات.
    En cuanto al fondo de la Conferencia, quisiéramos que se aprovecharan los principios y objetivos de la Conferencia de Examen de 1995. UN وفيما يتعلق بالمسائل الموضوعية للمؤتمر، نريد أن نحاول البناء على مبادئ وأهداف المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    Como el texto se tomó de los principios y objetivos de 1995, debe ser aceptable para la Comisión. UN ورأى أن الصياغة يُفترض أن تكون مقبولة لدى اللجنة ما دامت مأخوذة من مبادئ وأهداف سنة 1995.
    Marruecos desea reafirmar su dedicación a los principios y objetivos de la Convención sobre ciertas armas convencionales y de sus protocolos. UN ويود المغرب إعادة تأكيد تقيده بمبادئ وأهداف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها.
    Recordando los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), UN إذ يذكر بمبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Recordando los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, UN إذ يذكر بمبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Guiado por los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los Pactos Internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Guiado por los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Su autoridad moral ha servido de guía en nuestros esfuerzos por cumplir con los principios y objetivos de las Naciones Unidas. UN إن سلطته الأدبية منار لنا في جهادنا من أجل الوفاء بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Cabe recordar que la decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado se tomó en el marco de un todo que comprendía una decisión sobre el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado, una decisión sobre los principios y objetivos de la no proliferación y el desarme nucleares, y una resolución sobre la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وتجدر الإشارة إلى أن قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى قد اتخذ في إطار مجموعة تشمل مقررا بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة، ومقررا بشأن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ومقررا بشأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، فضلا عن قرار متعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    El mandato de la OIM sin duda apoya los principios y objetivos de las Naciones Unidas. UN ولا شك أن ولاية المنظمة الدولية للهجرة تعتبر داعمة لمبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة.
    Esperamos que el proceso de reforma preserve y promueva el carácter central y sagrado de los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نتوقع أن تحافظ عملية اﻹصلاح على مركزية وقدسية مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وتعززهما.
    Esta Conferencia ha negociado ya una de las medidas enunciadas en los principios y objetivos de la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995, a saber el Tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). UN وقد تفاوض المؤتمر بالفعل على إحدى التدابير التي دعت إليها " المبادئ والأهداف " التي جاءت في مؤتمر الاستعراض والتوسيع عام 1995 - وأعني بذلك معاهدة الحظر الشامل على التجارب.
    Se debe prestar especial atención a los países en desarrollo, de conformidad con los principios y objetivos de la Conferencia de 1995. UN وأضافت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وفقا للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995.
    La adhesión a los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho a la libre determinación de los pueblos del mundo son los principales barómetros que se utilizan en la admisión de países como miembros de este órgano de naciones. UN وإن الامتثال لمقاصد ومبادئ ميثـاق اﻷمــم المتحدة، وحق شعوب العالم في تقرير المصير، هما المعياران الرئيسيان لتحديد أهلية الدول لعضوية محفل اﻷمم هذا.
    Y esperamos que la Conferencia produzca un informe detallado sobre la aplicación del Tratado y los principios y objetivos de 1995. UN ونتوقع أن يصدر المؤتمر تقريراً وقائعياً بشأن تنفيذ المعاهدة ومبادئ وأهداف عام 1995.
    Este documento adoptaría el mismo formato y estructura que los principios y objetivos de 1995 y desarrollaría los elementos acerca de los cuales pueda llegar a un acuerdo la Comisión Preparatoria. UN وسوف تتبع هذه الوثيقة نفس شكل وهيكل وثيقة المبادئ واﻷهداف لعام ١٩٩٥، كما تتناول العناصر التي يمكن أن تتوصل اللجنة التحضيرية إلى اتفاق بشأنها.
    los principios y objetivos de 1995 también se refieren específicamente al Oriente Medio. UN وأضاف أن المبادئ والأهداف المعتمدة في عام 1995 تتناول أيضا بوضوح منطقة الشرق الأوسط.
    74. El punto de partida para revitalizar el proceso de examen debe ser la reafirmación de la transacción fundamental: el vínculo entre el desarme y la no proliferación y el vínculo entre la prórroga del Tratado y la aprobación de los principios y objetivos de 1995. UN 74 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تكون إعادة تأكيد عملية التوفيق الأساسية - وهي الربط بين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، والربط بين تمديد المعاهدة واعتماد المبادئ والأهداف عام 1995- نقطة الانطلاق لتنشيط عملية الاستعراض.
    Teniendo en cuenta la obligación de todos los Estados de actuar de conformidad con los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يضع في اعتباره التزام جميع الدول بالعمل وفقا لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة،
    A fin de aplicar plenamente los principios y objetivos de los tratados pertinentes relativos a las zonas libres de armas nucleares y contribuir a la aplicación del régimen del Tratado, la Conferencia alienta a que, mediante el establecimiento de medidas concretas, se fomente la cooperación y se aumenten los mecanismos de consulta entre las zonas libres de armas nucleares existentes. UN 61 - ويشجع المؤتمر على تعزيز التعاون وآليات التشاور بين المناطق الموجودة الخالية من الأسلحة النووية من خلال وضع تدابير ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للمبادئ والأهداف الواردة في المعاهدات ذات الصلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وعلى المساهمة في تنفيذ نظام المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد