ويكيبيديا

    "los programas de salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج الصحة
        
    • البرامج الصحية
        
    • برامج صحة
        
    • لبرامج الصحة
        
    • وبرامج الصحة
        
    • برامج الرعاية الصحية
        
    • ببرامج الصحة
        
    • برامج صحية
        
    • البرامج المتعلقة بالصحة
        
    • للبرامج الصحية
        
    • برنامج الصحة
        
    • والبرامج الصحية
        
    • بالبرامج الصحية
        
    • البرنامج الصحي
        
    • البرامج المتصلة بصحة
        
    los programas de salud rural adolecen de una gran escasez de recursos. UN وتعاني برامج الصحة الريفية من شح الموارد إلى حد كبير.
    Suministro de alimentos a mujeres embarazadas o madres lactantes y niños en edad preescolar, y apoyo a los programas de salud pública. UN توفير الغذاء للحوامل والمرضعات ولﻷطفال في سن ما قبل الدراسة ودعم برامج الصحة العامة.
    En los países en desarrollo, éste provenía más que nada de los programas de salud pública y saneamiento. UN فانخفاض الوفيات في البلدان النامية مرجعه أساسا برامج الصحة العامة وتوفير المرافق الصحية.
    Algunos países mejoraron el acceso de grupos específicos de mujeres a los programas de salud. UN وأفادت البلدان عن تحسين فرص حصول فئات محددة من النساء على البرامج الصحية.
    La OMS puntualizó los programas de salud y su proyección a las poblaciones indígenas. Se recomendó que el tema de la salud de los pueblos indígenas debe ser más analizado. UN وقدم ممثلو منظمة الصحة العالمية تفاصيل عن البرامج الصحية وتأثيرها على السكان اﻷصليين.
    los programas de salud de la madre y el niño y los servicios de planificación de la familia quedaron plenamente integrados en las actividades de los centros sanitarios. UN وتكاملت برامج صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة بشكل تام مع أنشطة المراكز الصحية.
    692. los programas de salud pública se refieren ahora también a las enfermedades del riñón, cáncer, enfermedades cardiovasculares y SIDA. UN الحوادث ٢٩٦- كما تعالج برامج الصحة العامة أمراض الكليتين والسرطان وأمراض الشرايين واﻷوردة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Los participantes examinaron la viabilidad de formular una iniciativa mundial encaminada a elaborar indicadores para la observación y evaluación de los programas de salud genésica. UN وناقش المشاركون جدوى القيام بمبادرة عالمية لوضع مؤشرات من أجل رصد وتقييم برامج الصحة اﻹنجابية.
    En el Programa de Acción se define el contenido de los programas de salud genésica en términos bastante amplios, de modo que las actividades logren satisfacer las necesidades locales. UN وجاء تحديد مضمون برامج الصحة اﻹنجابية، في برنامج العمل، على قدر من الاتساع بما يتيح لﻷنشطة تلبية الاحتياجات المحلية.
    118. los programas de salud reproductiva del Perú y Haití fueron descentralizados con éxito. UN ١١٨ - وفي بيرو وهايتي، طبقت اللامركزية بنجاح في برامج الصحة اﻹنجابية.
    En la mayoría de los países, se han ampliado los programas de salud pública y saneamiento de modo que alcanzaran a la mayor parte de la población. UN ووُسﱢعت برامج الصحة العامة واﻹصحاح في معظم البلدان لتشمل معظم السكان.
    El Consejo de Población ha desempeñado un papel importante en los programas de salud y planificación de la familia en todas las regiones. UN ويقوم مجلس السكان بدور رائد في دعم برامج الصحة وتنظيم اﻷسرة في كل منطقة.
    Hasta hace poco tiempo, los programas de salud reproductiva solían desatender en gran medida las necesidades de los adolescentes. UN ٣٣ - حتى عهد قريب، كانت برامج الصحة الانجابية غالبا ما تهمل المراهقين إلى حد بعيد.
    Estamos convencidos de que los programas de salud y de educación tienen que concentrarse más en las mujeres y las niñas. UN ونحن مقتنعون بضرورة أن تركز برامج الصحة والتعليم بدرجة أكبر على المرأة والطفلة.
    En 1997 se presentarán directrices para mejorar y cuantificar la sostenibilidad de los programas de salud. UN وسوف تُطرح المبادئ التوجيهية لتحسين وقياس استدامة البرامج الصحية في عام ١٩٩٧.
    Habría sido imposible ejecutar muchos de los programas de salud en los países sin el apoyo financiero de organismos de cooperación bilateral. UN وهناك عدد كبير من البرامج الصحية القطرية لا يمكن تنفيذها دون دعم مالي من وكالات التعاون الثنائي.
    También es importante que los jóvenes participen en la planificación, la ejecución y la evaluación de los programas de salud para adolescentes. UN ومن المهم أيضا أن ينخرط الشباب في تخطيط البرامج الصحية للمراهقين وبتنفيذها وبتقييمها.
    Además, se abordaba la prevención del SIDA por conducto de los programas de salud de la mujer. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتم التصدي لﻹيدز من خلال برامج صحة المرأة.
    En un caso, la capacidad institucional que se estableció con el apoyo de las Naciones Unidas se dejó de lado al introducirse nuevos criterios para los programas de salud. UN ففي حالة واحدة، جرى تجاوز بناء المؤسسات الذي تطور بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة مع إدخال نهوج جديدة لبرامج الصحة.
    Por lo demás, en la mayoría de los casos no existe un sistema establecido para supervisar el rendimiento de los servicios y los programas de salud reproductiva y evaluar sus efectos. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد في أغلب الحالات نظام ثابت لرصد أداء خدمات وبرامج الصحة اﻹنجابية وتقييم أثرها.
    Por otra parte, poco después de que se celebrara la Conferencia de Alma-Ata, en 1978, el Gobierno se apresuró a adoptar medidas para aplicar sus recomendaciones; junto con los programas de planificación de la familia, los programas de salud maternoinfantil fueron prioritarios en los programas generales de atención primaria de la salud. UN فقد جاءت برامج صحة الطفل والأم وتنظيم الأسرة لتحتل الأولوية في اهتمامات برامج الرعاية الصحية الأولية.
    Las mujeres deben tener pleno acceso a los medicamentos y a los programas de salud reproductiva. UN وذكرت أنه يتعيّن أن تتوافر للمرأة الفرص الكاملة للحصول على الأدوية والانتفاع ببرامج الصحة الإنجابية.
    La realización progresiva del derecho a la salud se basa en el entendimiento de que los Estados con recursos limitados pueden tener capacidad para aplicar los programas de salud solamente de manera gradual. UN ويقوم الوفاء التدريجي بالالتزامات المتعلقة بالحق في الصحة على أساس إدراك أن الدول ذات الموارد المحدودة قد لا تكون لديها القدرة على تنفيذ برامج صحية إلا على مراحل.
    Un orador propuso que las intervenciones en materia de nutrición se integraran en los programas de salud, educación, agua y saneamiento. UN واقترح أحد المتكلمين بإدماج برامج التغذية في البرامج المتعلقة بالصحة والتعليم والمياه والتصحاح.
    Su función principal es coordinar y velar por la buena marcha de los programas de salud de distrito. UN والوظيفة الرئيسية لمديرة التمريض هي التنسيق وكفالة الإدارة السلسة للبرامج الصحية للمقاطعة.
    También preguntó cómo tenía previsto el FNUAP armonizar las diferentes estrategias de los programas de salud reproductiva de los diversos donantes del país. UN كما تساءل عن الطريقة التي سيتبعها الصندوق للتوفيق بين مختلف استراتيجيات برنامج الصحة اﻹنجابية لمختلف المانحين في البلد.
    Esos indicadores deberán informar las políticas y los programas de salud, y responderán a cinco criterios de calidad. UN وتهدف هذه المؤشرات إلى دعم السياسة والبرامج الصحية بالمعلومات، وسوف تستجيب إلى خمسة معايير للجودة.
    Están basadas en la experiencia de los países que están acelerando las actividades de los programas de salud de los adolescentes, y entre ellas figura un grupo de estudio conjunto FNUAP/UNICEF/OMS sobre la programación de la salud de los adolescentes. UN وهي تقوم على خبرات بلدان تعمل على التعجيل بالبرامج الصحية للمراهقين، وتشمل الفريق الدراسي المعني ببرمجة صحة المراهقين والمشترك بين صندوق السكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    :: Coordinación con las autoridades sudanesas competentes con miras a ejecutar satisfactoriamente los programas de salud de emergencia UN :: التنسيق مع الجهات السودانية المختصة لإنجاح البرنامج الصحي الإسعافي
    - El enfoque especializado de la Organización Mundial de la Salud sobre la atención prenatal se ha integrado en los programas de salud materna UN - أُدرج نهج الرعاية السابقة للولادة المركز الذي تنادي به منظمة الصحة العالمية ضمن البرامج المتصلة بصحة الأم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد