Los gastos de personal civil reflejan un aumento de 899.000 dólares respecto de los recursos aprobados para 2009. | UN | وتعكس تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2009. |
El 99,7% de los recursos aprobados se utilizó para restablecer la seguridad y estabilidad del entorno en Côte d ' Ivoire. | UN | استخدم 99.7 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل إعادة تهيئة بيئة يسودها الأمان والأمن في كوت ديفوار. |
Por consiguiente, se propone que los recursos aprobados para la UNARDOL se transfieran del Departamento de Asuntos Humanitarios al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وبالتالي، يقترح نقل الموارد المعتمدة لمكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية. |
Los gastos de personal civil reflejan un aumento de 899.000 dólares respecto de los recursos aprobados para 2009. | UN | وتبين تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2009. |
A partir de entonces, los gastos de liquidación se sufragarán con cargo a los recursos aprobados. | UN | وسوف يتم صرف تكاليف تصفية البعثة من الموارد الموافق عليها. |
La Comisión solicita a la Directora Ejecutiva que vele por que se haga un uso eficaz de los recursos aprobados aprovechando las economías de escala. | UN | وتطلب اللجنة إلى المديرة التنفيذية أن تكفل استخدام الموارد المعتمدة بكفاءة عن طريق الاستفادة من وفورات الحجم. |
Ello arrojó un saldo no comprometido de 5.406.250 dólares, que representaba el 6% de los recursos aprobados para el período. | UN | ونجم عن ذلك رصيد غير مربوط يبلغ 250 406 5 دولارا يمثل 6 في المائة من الموارد المعتمدة لهذه الفترة. |
Ello arrojó un saldo no comprometido de 3.750.800 dólares, que representaba el 3,7% de los recursos aprobados para el período. | UN | ونجم عن ذلك رصيد غير مربوط قدره 800 750 3 دولار، يمثل 3.7 في المائة من الموارد المعتمدة لهذه الفترة. |
los recursos aprobados no permiten sufragar los gastos de la plantilla propuesta inicialmente para los 7 equipos. | UN | ولا تكفي الموارد المعتمدة لتوفير الموظفين للأفرقة السبعة جميعها على النحو المقترح في الأصل. |
Cabe señalar que los recientes acontecimientos en el Chad y la evacuación del personal de la Misión del país han afectado a la utilización de los recursos aprobados. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن استخدام الموارد المعتمدة قد تأثر بالأحداث الأخيرة التي شهدتها تشاد وبإخلاء موظفي البعثة من البلد. |
En el presente caso, el objetivo es realinear y redistribuir los recursos aprobados sin incurrir en gastos. | UN | والقصد في هذه الحالة هو إعادة تنظيم الموارد المعتمدة وإعادة توزيعها على أساس عدم تكبد تكاليف. |
A raíz de ese cambio de estrategia fue necesario reasignar los recursos aprobados. | UN | وقد أدى هذا التغيير في النهج إلى الحاجة إلى إعادة تنظيم الموارد المعتمدة. |
El titular de la nueva plaza se encargaría, pues, de gestionar los recursos aprobados de la Sección de Seguridad; | UN | ولذلك فإن شاغل هذه الوظيفة سيتولى مسؤولية إدارة الموارد المعتمدة لقسم الأمن؛ |
Los ajustes de la base se limitaron a modificar los códigos de los recursos aprobados con arreglo a la nueva estructura programática. | UN | واقتصرت تعديلات الأساس على إعادة ترميز الموارد المعتمدة وفقا للهيكل البرنامجي الجديد. |
Situación y utilización de los recursos aprobados para el proyecto Umoja | UN | حالة الموارد المعتمدة لمشروع أوموجا وسبل استخدامها |
Si se añadían al déficit estimado de costo del proyecto, el déficit consolidado respecto de los recursos aprobados para el plan maestro de mejoras de infraestructura ascendía a 284,3 millones. | UN | وعند إضافة هذا المبلغ إلى العجز المقدر في تكاليف المشروع، يصل العجز الموحّد مقارنة بالموارد المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر إلى 284.3 مليون دولار. |
El proyecto de presupuesto representa un incremento del 3% en cifras brutas en comparación con los recursos aprobados para el período precedente de 12 meses. | UN | وتمثل الميزانية المقترحة زيادة نسبتها ٣ في المائة بالمعدلات اﻹجمالية، مقارنة بالموارد المعتمدة لفترة اﻟ ١٢ شهرا السابقة. |
La asignación de los recursos aprobados se ajustó a la reducción de los consignados. | UN | وقسمة الموارد الموافق عليها تعكس الاعتماد المخفض بناء على ذلك. |
Los gastos ascendieron a 50.232.000 dólares, por lo que queda un saldo no comprometido de 1.900 dólares, lo que significa que los recursos aprobados se utilizaron casi en su totalidad. | UN | وبلغت النفقات 000 232 50 دولار، فنجم عن ذلك رصيد حر قدره 900 1 دولار، مما يعني استخداما شبه كامل للموارد المعتمدة. |
Resulta difícil atender la demanda con los recursos aprobados cuando el volumen de reuniones y documentos en un determinado bienio es más alto que en años anteriores, como ha ocurrido en los cinco últimos años. | UN | على أن صعوبة الوفاء بالمطالب في حدود مستوى الموارد الموافق عليه تزداد بمقدار زيادة عدد الاجتماعات وحجم الوثائق عن نمط السنوات السابقة. وقد كان الحال كذلك طوال السنوات الخمس السابقة. |
Estas cantidades indican una disminución del 0,5% en cifras brutas en comparación con los recursos aprobados para el período anterior de 12 meses que habrá de finalizar el 30 de junio de 1997. | UN | وهي تبين انخفاضا تبلغ نسبته ٠,٥ في المائة من حيث الرقم اﻹجمالي إذا قورنت بالموارد الموافق عليها لفترة اﻟ ١٢ شهرا السابقة التي تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
En los cuadros 2 y 3 del cuarto informe sobre la marcha del proyecto figuran, respectivamente, un resumen de las necesidades de recursos y la disponibilidad de fondos disponibles proyectadas y los recursos aprobados y proyectados para Umoja, por bienio y fuente de fondos. | UN | ويرد في الجدولين 2 و 3 من التقرير المرحلي الرابع، على التوالي، موجز بتوقعات الاحتياجات من الموارد وتوافر الأموال، والموارد المعتمدة والمتوقعة لمشروع أوموجا موزعة بحسب الفترات السنتانية ومصدر الأموال. |
El informe debería incluir una propuesta para la utilización de los recursos aprobados en el marco de la sección 34 del presupuesto por programas del actual bienio. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير اقتراحا بشأن كيفية استخدام الموارد المقررة في إطار الفرع ٣٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية. |
La Misión debe tener en cuenta la necesidad de cubrir los costos de dichos contratos con cargo a los recursos aprobados actualmente, en caso de que la Asamblea General no apruebe el establecimiento de puestos tras examinar las propuestas presupuestarias para 2005-2006. | UN | ويجب أن تراعي الحاجة لتغطية تكاليف هذه العقود من داخل الموارد المأذون بها حاليا إذا لم توافق الجمعية العامة على إنشاء الوظائف بعد النظر في مقترحات ميزانية الفترة 2005-2006. |
Se propone que estas necesidades se financien con cargo a los recursos aprobados para la sección 9, Asuntos económicos y sociales, del presupuesto por programas para 2010-2011. | UN | ويقترح تلبية هذه الاحتياجات من الموارد التي اعتمدت للباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Las necesidades de 2011 se sufragarán con cargo a los recursos aprobados para la sección 23, Derechos humanos, para el bienio 2010-2011. | UN | وستُلبَى احتياجات عام 2011 في إطار الموارد الموافَق عليها في الباب 23 المعنون " حقوق الإنسان " ، لفترة السنتين 2010 و2011. |
La diferencia de 51.000 dólares se debe al hecho de que los fondos aprobados para consultores en el ejercicio 2006/2007 para la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones en su totalidad (221.000 dólares) formaron parte del nivel general de los recursos aprobados y fueron asignados a la Oficina del Subsecretario General con fines de gestión central. | UN | 453 - ويرجع الفرق الذي يبلغ 000 51 دولار إلى أن الأموال المعتمدة للخبراء الاستشاريين في الفترة 2006-2007 لمكتب دعم البعثات بأسره (000 221 دولار) قد اعتُمدت على المستوى العام وخصصت لمكتب الأمين العام المساعد لشؤون الإدارة المركزية. |
3. Decide prorrogar hasta el 30 de junio de 2004 el período de validez de los recursos aprobados en su resolución 56/292; | UN | 3 - تقرر تمديد فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد التي وافقت عليها في قرارها 56/292 حتى 30 حزيران/يونيه 2004؛ |
El aumento de 31.800 dólares se debe a la transferencia de los recursos aprobados previamente para el anterior subprograma 4. | UN | وتمثل الزيادة التي تبلغ ٠٠٨ ١٣ دولار عملية إعادة توزيع الموارد التي تمت الموافقة عليها سابقا تحت البرنامج الفرعي السابق ٤. |
En caso de que no se disponga de recursos extrapresupuestarios suficientes para financiar las actividades, la Secretaría buscará esferas en el presupuesto por programas cuyos fondos puedan redistribuirse a fin de satisfacer las necesidades con los recursos aprobados en relación con las secciones 2, 23 y 28E para el bienio 2010-2011. | UN | وفي حال عدم توفر موارد كافية خارجة عن الميزانية لتلك الأنشطة، ستلجأ الأمانة العامة إلى تحديد المجالات في الميزانية البرنامجية والتي يمكن إعادة توزيع موارد منها لتلبية الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في الأبواب 2 و 23 و 28 هاء من ميزانية فترة السنتين 2010-2011. |