En muchos casos, la seguridad del personal se ve claramente limitada por la cuantía de los recursos destinados a ese fin. | UN | وفي كثير من الحالات، يكون من الواضح أن حجم الموارد المخصصة للأمن يحد من مدى الأمن المتوفر للموظفين. |
Los Ministros subrayaron que esas necesidades no deberían satisfacerse con recursos adicionales, ni a costa de los recursos destinados a los países en desarrollo. | UN | وشدد الوزراء على وجوب تلبية هذه الاحتياجات من موارد إضافية وليس على حساب الموارد المخصصة للبلدان النامية. |
En consecuencia, la comunidad internacional deberá aumentar sustancialmente los recursos destinados a las actividades operacionales y deberá garantizar aportaciones previsibles y continuas. | UN | إن المجتمع الدولي يجب عليه زيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية زيادة ضخمة وضمان استمرار تقديمها. |
Es necesario incrementar considerablemente los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo de forma previsible, continua y segura, en consonancia con las crecientes necesidades de los países en desarrollo. | UN | وهناك ضرورة لزيادة الموارد المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية زيادة كبيرة، على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون، بما يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية. |
Asimismo, las fluctuaciones monetarias de 1993 limitaron aún más los recursos destinados a actividades de desarrollo. | UN | كما كان من شأن تقلبات أسعار الصرف خلال عام ١٩٩٣ أن أدت الى زيادة الحد من الموارد المخصصة لﻷنشطة الانمائية. |
Se han reducido los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo. | UN | فقد خفضت الموارد المخصصة للتعاون اﻹنمائي. |
Por consiguiente, los recursos destinados a las actividades de mantenimiento de la paz no pueden emplearse en detrimento de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وعلى هذا اﻷساس، لا يجوز استخدام الموارد المخصصة ﻷنشطة حفظ السلم على حساب أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية. |
Durante el período objeto del presente informe se han aumentado de los recursos destinados a las personas de edad, tanto para la prestación de asistencia en el hogar como para la creación de nuevas instituciones. | UN | وحدثت أثناء هذه الفترة زيادة في الموارد المخصصة لكبار السن سواء لمساعدتهم في المنزل أو ﻹقامة مؤسسات جديدة لهم. |
los recursos destinados a sufragar las necesidades de comunicaciones se han transferido a la Oficina Ejecutiva. | UN | وقد نقلت إلى المكتب التنفيذي الموارد المخصصة لاحتياجات الاتصالات. |
los recursos destinados a sufragar las necesidades de comunicaciones se han transferido a la Oficina Ejecutiva. | UN | وقد نقلت إلى المكتب التنفيذي الموارد المخصصة لاحتياجات الاتصالات. |
● Apoyar las iniciativas de desarrollo de las Naciones Unidas mediante un aumento sustancial de los recursos destinados a actividades operacionales de manera predecible, continua y segura. | UN | ∙ دعم الجهود اﻹنمائية التي تبذلها اﻷمم المتحدة من خلال زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية على أساس قابل للتنبؤ، ومتواصل ومضمون. |
Aumentan los recursos destinados a la capacitación a tono con la prioridad que se asigna a esa actividad. | UN | ٥٨ - وواصل كلامه قائلا إن الموارد المخصصة للتدريب تزداد بحسب اﻷولوية المناطة بهذا النشاط. |
El Gobierno se compromete a aumentar los recursos destinados a la salud. | UN | وتتعهد الحكومة بزيادة الموارد المخصصة لقطاع الصحة. |
A ese respecto, manifestaron su inquietud por la disminución de los recursos destinados a ese fin. | UN | وفي هذا الخصوص، أعربوا عن قلقهم إزاء انخفاض الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
La Junta observó que el equipo de examen y evaluación del UNU/WIDER había sugerido que los recursos destinados a capacitación se aumentaran considerablemente. | UN | ولاحظ المجلس أن فريق الاستعراض والتقييم التابع للمعهد قد اقترح زيادة الموارد المخصصة للتدريب بشكل ملموس. |
Algunos de los países más pobres informaron de que todos los recursos destinados a actividades de población procedían de fuentes externas. | UN | وأبلغ عدد من أفقر البلدان بأن جميع الموارد المتعلقة باﻷنشطة السكانية جاءت من مصادر خارجية. |
La Declaración de Bruselas otorgó al Fondo una plataforma desde la que hacer un llamamiento especial para incrementar los recursos destinados a atender a las necesidades de los países menos adelantados. | UN | وقد أتاح إعلان بروكسل للصندوق منبرا وجه منه نداء خاصا لزيادة الموارد من أجل تحقيق مطالب أقل البلدان نموا. |
los recursos destinados a los sectores sociales no han sido suficientes para tener una incidencia real en el desarrollo humano. | UN | وهكذا، لم تكن الموارد الموجهة إلى القطاعات الاجتماعية كافية بما يؤثر في التنمية البشرية تأثيرا فعليا. |
A pesar de estar de acuerdo con la importancia que se asigna a la conservación de los edificios, una delegación observó que deberían disminuirse los recursos destinados a ella, dada la difícil situación financiera de la Organización. | UN | وذكر وفد أنه ينبغي، رغم تأييده أهمية صيانة المباني، تخفيض الموارد المرصودة نظرا للحالة المالية الصعبة للمنظمة. |
Por lo tanto, es alentador observar en el pasado año un aumento considerable de los recursos destinados a combatir la pandemia. | UN | ولذلك، من المشجع أن نرى الزيادة الكبيرة التي حدثت في العام الماضي في الموارد الخاصة بمكافحة الوباء. |
A pesar de experimentar graves problemas financieros, varias organizaciones han mantenido e incluso aumentado los recursos destinados a la formación. | UN | ١٠ - وعلى الرغم من المشاكل المالية الخطيرة، حافظت عدة مؤسسات على الموارد المكرسة للتدريب، بل زادتها. |
Debe asignarse la máxima prioridad a la reforma del proceso de adquisiciones, habida cuenta del volumen de los recursos destinados a las adquisiciones y la magnitud de las irregularidades descubiertas. | UN | وشدد على أن إصلاح نظام المشتريات جدير بأعلى أولوية، نظرا لحجم الموارد المنفقة على الشراء ومدى المخالفات المكتشفة. |
iii) los recursos destinados a la asistencia técnica se utilicen con eficacia; | UN | ' ٣ ' تستخدم الموارد المتصلة بالمساعدة التقنية استخداما فعالا؛ |
21.15 De conformidad con la resolución 58/269 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2003, los recursos destinados a las funciones de supervisión y evaluación ascenderían a 476.817 dólares, suma que se financiaría con cargo al presupuesto por programas dentro del componente de apoyo a los programas. | UN | 21-15 وعملا بقرار الجمعية العامة58/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، ستبلغ الموارد المحددة لإجراء الرصد والتقييم 817 476 دولارا، تُمول من الميزانية البرنامجية، وتدخل ضمن الدعم البرنامجي. |
También el CRC planteó preocupaciones similares e indicó que era necesario introducir cambios para garantizar la igualdad de los recursos destinados a la infancia y la disponibilidad de los correspondientes servicios en todo el país. | UN | كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن شواغل مماثلة، وأشارت إلى لزوم إدخال تغييرات لضمان تكافؤ الموارد لصالح الأطفال وإتاحة الخدمات في جميع أنحاء البلد. |
Describir los recursos destinados a las operaciones de señalización y limpieza: | UN | :: بيّن الموارد المستخدمة للقيام بعمليات وضع العلامات والتطهير: |
En ese contexto, los países en desarrollo están profundamente preocupados por la disminución constante de los recursos destinados a la asistencia para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق يساور البلدان النامية قلق بالغ إزاء الخفض المستمر للموارد المخصصة للمساعدة اﻹنمائية. |
El Comité insta al Estado parte a aumentar los recursos destinados a la ejecución de la Política nacional de la salud y establecer un calendario para alcanzar el objetivo de la Declaración de Abuja. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة مواردها المخصصة لتنفيذ سياستها الصحية الوطنية، ووضع جدول زمني لبلوغ هدف إعلان أبوجا. |