Ahora bien, no puede ser inscrito en los registros del estado civil. | UN | غير أنها لا يمكن أن تدخل في سجلات الحالة المدنية. |
los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja reflejan que 1.795 personas siguen desaparecidas. | UN | تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين. |
los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja reflejan que 1.795 personas siguen desaparecidas. | UN | تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين. |
Según los registros del Ministerio de Salud Pública, más del 60% de los niños menores de cinco años están vacunados. | UN | وطبقاً لسجلات وزارة الصحة العمومية، تلقى أكثر من 60 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة التحصين. |
Según los registros del Comisionado, el Comisionado recibió un total de 28.731 reclamaciones en el período comprendido entre el año 2005 y 2007. | UN | ووفقاً لسجلات المفوّض، تلقى شخصه في السنوات ما بين 2005 و 2007 ما مجموعه 731 28 تظلُّماً. |
Lo primero que vamos a ver son los registros del teléfono para ver si hay alguna pista. | Open Subtitles | اول شيء سيبحثون عنه تسجيلات مكالمات الهاتف , لمعرفة ما اذا كان هنالك اي ادلة |
Las Partes en cuestión corrigieron sus comunicaciones, y los cuadros que se volvieron a presentar resultaron ser conformes con los registros del DIT. | UN | وقامت الأطراف المعنية بالتصويبات اللازمة وتبين أن الجداول التي قدمت من جديد متسقة مع بيانات سجل المعاملات الدولي. |
Puede-- puede comprobar los registros del teléfono móvil, ¿verdad? | Open Subtitles | يمكنكِ التحقق من سجلاّت الهاتف الخليوي، صحيح؟ |
Lo único que necesito es ver los registros del Alto Concejo, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | كل ما أحتاج إليه هو تفقد سجلات المجلس الأعلي, إتفقنا ؟ |
los registros del juicio serán enviados a la embajada coreana en Francia | Open Subtitles | عذرًا, سيتم إرسال سجلات المحاكمة إلى السفارة الكورية في فرنسا, |
los registros del servidor de Liftoff Wireless muestran solo un teléfono en cada avión conectado al router y eso causó que el Wi-Fi se desconectara. | Open Subtitles | سجلات الخادم اللاسلكي في الأقلاع يظهر فقط هاتفاً واحدا ً على كل رحلة متصل بجهاز التوجيه و يسبب في أخفاق الواي |
los registros del colaborador encargado de la ejecución no permitieron conciliar esas diferencias; | UN | ولا تتيح سجلات الشركاء المنفذين تسوية هذه الفروق؛ |
Pese a los notables esfuerzos de la misión, había dudas sobre la fiabilidad de los registros del equipo de computadora de la misión. | UN | وعلى الرغم مما بذلته البعثة من جهود كبيرة، فإن الشكوك لا تزال تكتنف موثوقية سجلات البعثة الخاصة بالمعدات الحاسوبية. |
La Administración aseguró además a la Junta que desde 1995 la nómina se basa en los registros del SIIG. | UN | كذلك أكدت اﻹدارة للمجلس أن جدول المرتبات قائم، منذ عام ١٩٩٥، على أساس سجلات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Entre estas últimas figura un proyecto para mejorar los registros del Ministerio Fiscal en seis regiones clave. | UN | ومن بين هذه الجهود مشروع لتحسين سجلات المقاضاة المدنية في ست مناطق رئيسية. |
En los registros del departamento de policía de Estambul no constaba que Hasene Turkoglu y Hüsbü Ondül hubiesen resultado heridos en el incidente. | UN | ولم تؤكد سجلات إدارة شرطة اسطنبول أن حسين توركوغلو وحسبي أونديل قد أصيبا في اﻷحداث. |
Los bienes no fungibles, valorados a su costo inicial según los registros del inventario acumulado, se indican en el cuadro que figura a continuación. | UN | ويتضمن الجدول أدناه بيان بالممتلكات غير المستهلكة المحسوبة قيمتها بالتكلفة التاريخيَّة، وفقاً لسجلات الجرد التراكمي: |
Los bienes no fungibles, valorados a su costo inicial según los registros del inventario acumulado, se indican en el cuadro que figura a continuación. | UN | ويبين الجدول أدناه الممتلكات غير المستهلكة المحسوبة قيمتها بالتكلفة التاريخية، وفقا لسجلات الجرد التراكمي: |
De acuerdo con los registros del PNUD, dos funcionarios siguieron accediendo al sistema después de su último día de trabajo. | UN | ووفقا لسجلات البرنامج الإنمائي، استمر اثنان من الموظفين في الدخول إلى النظام بعد آخر يوم عمل لهما في البرنامج. |
los registros del museo dicen que fue adquirido en una subasta en 2003. | Open Subtitles | تسجيلات المتحف تقول اكتسبت في مزاد علني عام 2003 |
Cuatro comunicaciones de cuadros el FEE se consideraron inicialmente no conformes con los registros del DIT. | UN | واستُنتج في مرحلة أولى تضارب جداول النموذج الإلكتروني الموحد في أربع حالات مع بيانات سجل المعاملات الدولي. |
Por otra parte, en la preparación del módulo 3, se conciliaron y sincronizaron los expedientes de la nómina de pagos con los registros del SIIG. | UN | كذلك، جرت، استعدادا للمرحلة ٣، المطابقة بين السجلات المعدة عملا بالنظام، من ناحية، وكشوف المرتبات، من ناحية أخرى. |
139. La Ley sobre los registros del estatuto personal es clara. | UN | 139- إن قانون قيد وثائق الأحوال الشخصية هو من القوانين الواضحة. |