ويكيبيديا

    "los relacionados con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلك المتعلقة
        
    • ما يتصل
        
    • تلك المتصلة
        
    • ما يتعلق منها
        
    • النفقات المتصلة
        
    • تلك المرتبطة
        
    • الأهداف المتعلقة
        
    • المصروفات المتصلة
        
    • الخدمات المتصلة
        
    • تلك التي تتعلق
        
    • الأهداف المتصلة
        
    • الجرائم المتصلة
        
    • المتصلة منها
        
    • التحديات المتصلة
        
    • تلك التي تتصل
        
    Algunos de los acontecimientos, especialmente los relacionados con los deportes, se transmitieron en vivo en la televisión nacional. UN وقد غُطِّيت بعض الأحداث، ولا سيما تلك المتعلقة بالأنشطة الرياضية، تغطية حية على التلفاز الوطني.
    Entre los principales proyectos que aún requieren financiamiento están los relacionados con las instituciones democráticas y la reinserción productiva y social. UN ومن المشاريع الكبرى التي ما زالت بحاجة إلى تمويل تلك المتعلقة بالمؤسسات الديمقراطية واﻹدماج اﻹنتاجي والاجتماعي.
    Queremos reafirmar categóricamente que seguiremos ejerciendo el control más estricto sobre la exportación de tecnologías, equipo y productos sensibles, en particular los relacionados con las armas de destrucción en masa. UN ونود أن نؤكد مجدداً وعلى نحو بات أننا سنواصل ممارسة أشد أشكال الرقابة على تصدير التكنولوجيات والمعدات والسلع الحساسة، وخاصة ما يتصل منها بأسلحة التدمير الشامل.
    Observaron con beneplácito los acontecimientos recientes vinculados con los órganos representativos de la región, en particular los relacionados con el Consejo de la Shura. UN ورحبا بالتطورات الأخيرة المتعلقة بالهيئات التمثيلية بالمنطقة، بما فيها ما يتصل بالشورى.
    Somos firmes partidarios de que se resuelvan todos los problemas pendientes, incluso los relacionados con los derechos humanos y el desarme. UN ونؤيد بقوة إيجاد حل مبكر للمسائل المتبقية، بما في ذلك تلك المتصلة بحقوق الإنسان ونزع السلاح.
    Sigue de cerca los acontecimientos en el ámbito de las sanciones, incluidos los relacionados con el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas; UN يرصد التطورات في مجال الجزاءات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    El Secretario General continuará e intensificará esos esfuerzos, en particular los relacionados con los sitios de las Naciones Unidas en la Web. UN وسيقوم اﻷمين العام بمتابعة وتوسيع هذه الجهود، وخاصة تلك المتعلقة بموقع الشبكة الالكترونية الخاص باﻷمم المتحدة.
    Ese programa se centraba en la introducción de cambios y la simplificación de los procedimientos administrativos, en particular los relacionados con la gestión de recursos humanos. UN وتركز جهوده على إدخال تغييرات وتبسيط العمليات الإدارية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    Los parámetros pueden clasificarse en dos categorías: los relacionados con la conectividad básica y los criterios de uso, y los relacionados con la facilidad de acceso. UN ويمكن تصنيف البارامترات إلى فئتين: تلك المتعلقة بالتوصيل الأساسي وبمعايير الاستخدام وتلك المتعلقة بسهولة الوصول.
    Entre dichos artículos se incluyen los relacionados con las armas de destrucción en masa. UN وتشمل السلع والتكنولوجيات المذكورة تلك المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    A este respecto, reafirmamos nuestro compromiso de asegurar que los mandatos, en particular los relacionados con el desarrollo, reciban los recursos suficientes. UN وفي هذا الخصوص، نؤكد مجددا التزامنا بضمان أن تتلقى الولايات، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بالتنمية، الموارد الكافية.
    con el clima, incluidos los relacionados con los fenómenos extremos UN بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة
    :: Establece un régimen para el secuestro y la confiscación de bienes que sean producto de actos delictivos, incluidos los relacionados con investigaciones penales internacionales. UN :: وضع نظام لتقييد ومصادرة الأصول الجنائية، بما في ذلك ما يتصل بالتحقيقات الجنائية الدولية.
    La Comisión remitirá todos los casos de violación a las autoridades competentes, en particular los relacionados con los siguientes aspectos: UN تبلغ اللجنة السلطات المختصة بجميع حالات الانتهاك، ولا سيما ما يتصل منها بما يلي:
    Sus principales funciones son, en particular, la reunión de datos y la coordinación de los servicios públicos, particularmente los relacionados con la prevención. UN وتتمثل مهامها الأساسية، على وجه الخصوص، جمع البيانات وتنسيق الخدمات العامة، وخاصة تلك المتصلة بالوقاية.
    A ese respecto, debía ampliarse el ámbito de los aumentos de la eficiencia para incluir otros componentes distintos de los relacionados con el apoyo. UN وفي هذا الصدد، يمكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل أنشطة أخرى غير تلك المتصلة بالدعم.
    Otros derechos que se ven afectados por la violencia son los relacionados con la salud y la recreación. UN ومن الحقوق الأخرى التي تأثرت بالعنف تلك المتصلة بالصحة والاستجمام.
    Las mujeres del Sudán han participado en varios proyectos forestales, especialmente los relacionados con la lucha contra la desertificación y con los bosques comunitarios. UN 13 - وتشارك المرأة في السودان في عـدد من المشاريع الحرجية لا سيما ما يتعلق منها بمكافحة التصحر وبالغابات المجتمعية.
    Los gastos del Tribunal se contabilizan en valores devengados, excepto los relacionados con las prestaciones del personal, que se contabilizan únicamente en función de los desembolsos en efectivo. UN وتقيد نفقات المحكمة لدى استحقاقها، باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين، التي تقيد على أساس مصروفاتها النقدية.
    Al mismo tiempo, con frecuencia se formularon quejas sobre la prolongada duración de los procedimientos del PNUD, sobre todo los relacionados con las adquisiciones, pues causan demoras y perjudican la capacidad del PNUD para lograr resultados. UN وفي الوقت نفسه، كانت هناك شكاوى متكررة من طول إجراءات البرنامج الإنمائي، لا سيما تلك المرتبطة بالمشتريات، مما تسبب بالتأخير وأثر سلباً في قدرة البرنامج الإنمائي على التنفيذ وفقا للنتائج المتوخاة.
    No se podrán alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) relativos a los niños si no se logran los relacionados con sus padres. UN وقالت إنه لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأطفال ما لم يتم تحقيق الأهداف المتعلقة بالآباء والأمهات.
    En esa resolución, la Asamblea General decidió también que los desembolsos debidos a gastos extraordinarios, incluso los relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad, se atendieran fuera del marco del fondo para imprevistos, de modo tal que la ejecución de las actividades políticas establecidas por mandato de la Asamblea y el Consejo de Seguridad no se vieran obstaculizadas por las limitaciones de los recursos existentes. UN كما قررت الجمعية العامة في ذلك القرار أن النفقات الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، تعامل خارج صندوق الطوارئ، بحيث لا تجري إعاقة تنفيذ اﻷنشطة السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بسبب عوائق الموارد المتاحة.
    26. Los servicios de infraestructura ambiental incluyen principalmente los relacionados con la ordenación de los recursos hídricos y la gestión de desechos. UN ٦٢- وخدمات الهياكل اﻷساسية البيئية تشمل الخدمات المتصلة بصورة رئيسية بإدارة المياه والنفايات.
    Es importante que sean aprobados, pues se refieren concretamente a diversos mercados delictivos, en particular los relacionados con el tráfico de armas de fuego y la trata de personas. UN وقال إن من المهم أن يتم إقرارها، لأنها تعالج بصورة محددة مختلف أسواق الجريمة، لا سيما تلك التي تتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والاتجار غير المشروع بالبشر.
    Es cierto que se ha progresado mundialmente en algunos objetivos de desarrollo, sobre todo en los relacionados con la lucha contra la pobreza. UN صحيح أن التقدم أحرز على الصعيد العالمي في ما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية، لا سيما الأهداف المتصلة بمكافحة الفقر.
    Estos procedimientos son aplicables a todo tipo de delito, incluidos los relacionados con el terrorismo. UN وتطبق هذه الإجراءات على أي نوع من أنواع الجريمة، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Entre los factores que contribuyeron a ese crecimiento, figura el aumento de los productos agrícolas no tradicionales y el aumento de los servicios, en particular los relacionados con el sector del turismo. UN ومن العوامل التي ساهمت في ذلك حدوث نمو في الزراعة غير التقليدية وزيادات في عـدد الخدمات ولا سيما المتصلة منها بقطاع السياحة.
    El empeño de África se ve acosado por innumerables problemas, incluidos los relacionados con una infraestructura y una industrialización deficientes con la falta de recursos humanos y de capacidad institucional. UN ويواجه سعي أفريقيا لتحقيق التنمية طائفة متنوعة من التحديات، بما في ذلك التحديات المتصلة بعدم كفاية المرافق الأساسية والتصنيع، والنقص في القدرات البشرية والمؤسسية المطلوبة.
    Si bien la delegación de Uganda reconoce que algunos factores han contribuido a esa disminución, es lógico llegar a la conclusión de que la reestructuración de la Secretaría ha repercutido negativamente en algunos programas, en particular los relacionados con el desarrollo. UN وفي حين أن وفده يدرك أن عددا من العوامل قد أسهم في ذلك الانخفاض، فإن من المنطقي الاستنتاج بأنه كان ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة أثر سلبي في بعض البرامج، لا سيما تلك التي تتصل بالتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد