Según los resultados de las elecciones locales de 1984, sólo un 0,6% de los miembros de las Asambleas Municipales eran mujeres. | UN | ويؤخذ من نتائج الانتخابات المحلية لعام ١٩٨٤ أن نسبة النساء في المجالس البلدية لم تتجاوز ٠,٦ في المائة. |
Deben honrar y respetar los resultados de las elecciones generales supervisadas por las Naciones Unidas que según todos los informes fueron libres y limpias. | UN | ويجب عليهما أن يراعيا ويحترما نتائج الانتخابات العامة التي جرت بإشراف اﻷمم المتحدة، والتي كانت من جميع اﻷوجه حرة ونزيهة. |
Los tres partidos camboyanos que cooperan con la APRONUC han prometido aceptar los resultados de las elecciones. | UN | كذلك فإن اﻷحزاب الكمبودية الثلاثة التي تتعامل مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية تعهدت بدورها بقبول نتائج الانتخابات. |
A diferencia de Haití, las autoridades de Myanmar todavía no han respondido al llamamiento de la comunidad internacional para que respete los resultados de las elecciones de 1990. | UN | وعلى عكس ذلك، لم تستجب السلطات بعد في ميانمار لنداء المجتمع الدولي باحترام نتائج انتخابات عام ١٩٩٠. |
Ahora el SOC ha aceptado los resultados de las elecciones. | UN | وقد قبل حزب دولة كمبوديا اﻵن نتائج الانتخابات. |
La Comisión determinó y certificó los resultados de las elecciones. | UN | وحددت اللجنة الانتخابية المستقلة نتائج الانتخابات وصدقت عليها. |
El FMLN aceptó los resultados de las elecciones a pesar de la existencia de varias deficiencias en el sistema, que deberán rectificarse. | UN | وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن. |
Además, se falsificaron los resultados de las elecciones. | UN | وبالاضافة الى ذلك، زورت نتائج الانتخابات. |
Deseo también recordar a todas las partes una vez más sus obligaciones con respecto a los resultados de las elecciones. | UN | كما أني أود أن اذكﱢر جميع اﻷطراف، مرة أخرى، بالتزاماتها التي تفرض عليها احترام نتائج الانتخابات. |
La Comisión determinó y certificó los resultados de las elecciones. | UN | وحددت اللجنة الانتخابية المستقلة نتائج الانتخابات وصدقت عليها. |
El FMLN aceptó los resultados de las elecciones a pesar de la existencia de varias deficiencias en el sistema, que deberán rectificarse. | UN | وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن. |
Tengo el honor de transmitirle la declaración adjunta de la Presidencia de la Unión Europea sobre los resultados de las elecciones celebradas en Israel. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا إعلانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن نتائج الانتخابات اﻹسرائيلية. |
Por otra parte, no podemos pasar por alto el hecho de que los resultados de las elecciones reconfirmaron las divisiones étnicas en el país. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكننا أن نتجاهل أن نتائج الانتخابات أكدت الانقسامات اﻹثنية في البلد. |
los resultados de las elecciones israelíes fueron contrarios a los que muchos esperaban. | UN | لقد جاءت نتائج الانتخابات اﻹسرائيلية عكس ما كــان يتوقع البعض. |
los resultados de las elecciones son conocidos prácticamente de antemano. | UN | وتكاد نتائج الانتخابات تكون معروفة مسبقاً. |
El Gobierno y los órganos ejecutivos locales se establecerán a base de los resultados de las elecciones. | UN | وستشكل الحكومة والهيئات التنفيذية المحلية على أساس نتائج الانتخابات. |
los resultados de las elecciones al Madjlis Oli | UN | مارس ٥٩٩١ بشأن نتائج انتخابات المجلس اﻷعلى |
Por consiguiente, los Acuerdos de Paz de Biccese y las instituciones constituidas sobre la base de los resultados de las elecciones deben sostenerse vigorosamente contra todo tipo de adversidad sea ésta militar, ideológica, financiera o de otra índole, interna o externa. | UN | ولذلك ينبغي دعم اتفاقات سلم بيساسي، والمؤسسات التي تكونت على أساس نتيجة الانتخابات وفي كنف الشرعية، بكل قوة ضد كل المناوئات، سواء كانت عسكرية أو عقائدية أو مالية أو غير ذلك، داخلية كانت أم خارجية. |
Sigue siendo necesario vigilar la aplicación de los resultados de las elecciones municipales. | UN | ٤٦ - وهناك حاجة مستمرة إلى رصد تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها الانتخابات البلدية. |
La Corte Suprema anuló la mayor parte de los resultados de las elecciones en las que la oposición obtuvo la victoria, lo que provocó una profunda crisis política. | UN | وألغت المحكمة العليا معظم نتائج هذه الانتخابات التي فازت بها المعارضة، مما أدى إلى حدوث أزمة سياسية حادة. |
Preferiblemente, esta asistencia se inicia inmediatamente antes de comenzar el registro en el censo electoral y continúa durante todo el período de la campaña electoral, culminando con el anuncio de los resultados de las elecciones. | UN | والوضع اﻷمثل أن تبدأ هذه المساعدة قبيل التسجيل وتستمر طوال فترة الحملة، وتنتهي مع إعلان نتائج الانتخاب. |
d) El acatamiento de los resultados de las elecciones celebradas el 27 de abril de 1993; | UN | )د( التقيد بنتائج انتخابات ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣؛ |
En cuanto a Angola, el rechazo por el Sr. Savimbi de los resultados de las elecciones celebradas el año pasado representó un revés importante. | UN | فيما يتعلق بأنغولا، كان رفض السيد سافمبي لنتائج انتخابات العام الماضي نكسة كبيرة. |