ويكيبيديا

    "los resultados en materia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج المتعلقة
        
    • الأداء في مجال
        
    • أعمالهم في مجال
        
    • تحقيق النتائج في
        
    • النتائج المتحققة بشأن
        
    • والنتائج المتعلقة
        
    • حيث النتائج
        
    • النتائج المتصلة
        
    • نتائج المساواة
        
    Asimismo, se ha asumido el compromiso de supervisar y evaluar los resultados en materia de género para todo el Plan. UN وفضلا عن ذلك، هناك التزام برصد وتقييم النتائج المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج الخطة.
    Cuando se concluyan esas negociaciones, se podrán evaluar en forma más precisa los resultados en materia de acceso a los mercados respecto del con el comercio de servicios. UN وبعد أن تنتهي هذه المفاوضات، ستصبح النتائج المتعلقة بالوصول الى السوق فيما يخص التجارة في الخدمات قابلة للتقييم على نحو أكثر دقة.
    Mediante los análisis de situación de las mujeres y las niñas en Burkina Faso, el Chad y Ghana fue posible vincular los resultados en materia de derechos humanos para los niños y las mujeres con causas concretas basadas en el género. UN وقد أمكن في تحليلات حالة المرأة والطفل في بوركينا فاصو وتشاد وغانا ربط النتائج المتعلقة بحقوق الإنسان للأطفال والنساء بأسباب محددة تتعلق بموضوع الجنسين.
    Por consiguiente, el fomento de la competencia tenía por destinatarios tanto a la población en general como al Estado e incluía la difusión de informes periódicos de evaluación económica sobre los resultados en materia de competencia. UN ولذلك فإن الدعوة إلى المنافسة تستهدف كلا من الجمهور العام والحكومة، وتشمل نشر تقارير تقييم اقتصادي دورية عن الأداء في مجال المنافسة.
    Al asociarse con la CEPA, las redes y sus investigadores de política afiliados tendrían el beneficio de influir más directamente sobre los resultados en materia de política en los Estados miembros de la CEPA. UN وعندما تعمل الشبكات وباحثو السياسات المنتسبون إليها كفريق واحد مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا فلسوف يكون من صالحهم حينئذ أن ينجم عن أعمالهم في مجال السياسات أثر أكثر مباشرة على صعيد الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Mayor rendición de cuentas en relación con los resultados en materia de igualdad entre los géneros UN زيادة المساءلة عن تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين
    El examen concluye, por tanto, con un análisis de los esfuerzos colectivos que serán necesarios en los próximos años si la comunidad internacional, con el apoyo del ACNUR, desea mejorar los resultados en materia de protección y dar soluciones a los necesitados. UN ولذلك يُختتم الاستعراض بالنظر في الجهود الجماعية التي ستكون مطلوبة في السنوات القادمة إذا كان للمجتمع الدولي، بدعم من المفوضية، أن يعزز النتائج المتحققة بشأن الحماية وأن يوفّر حلولاً لمن يحتاجون إليها.
    Esta evaluación a fondo se basará en los resultados de las actividades que ya se han emprendido para reforzar las funciones de análisis de las cuestiones de género y en los resultados en materia de igualdad entre los géneros que arroje la ejecución de los programas humanitarios. UN سيستند هذا التقييم إلى نتائج الأنشطة الجارية بالفعل من أجل تعزيز أعمال تحليل الفوارق بين الجنسين في حالات الطوارئ، والنتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في إطار منجزات البرامج الإنسانية.
    Se prevé disponer de numerosos datos que permitan evaluar el alcance de su contribución a los resultados en materia de desarrollo. UN ومن المتوقع أن تكون أدلة تقييميه مستفيضة متاحة لتقييم ما حققته تلك المكاتب بمساهمتها من حيث النتائج الإنمائية.
    Se presentarán informes separados sobre los productos de cada uno de los seis programas y el UNFPA presentará un análisis consolidado de la contribución institucional a los resultados en materia de desarrollo en el marco de los informes sobre los resultados del plan estratégico. UN وسيتم تقديم تقرير منفصل عن نواتج كل برنامج من البرامج الستة، بينما سيقدم الصندوق تحليلا موحدا للمساهمة المؤسسية في إعداد النتائج، كجزء من تقديم التقارير عن النتائج المتعلقة بالخطة الاستراتيجية.
    La reunión de datos a nivel nacional sobre la protección de la infancia debería convertirse en algo habitual e incluir datos desglosados por sexo, edad y otros factores de vulnerabilidad, lo cual alentaría la rendición de cuentas de los gobiernos respecto de los resultados en materia de protección. UN وينبغي أن يجري جمع البيانات الوطنية في مجال حماية الطفل بشكل دوري، وأن يشمل بيانات مقسمة بحسب الجنس، والسن وغيرهما من عوامل الضعف، مما يشجع على مساءلة الحكومة عن النتائج المتعلقة بالحماية.
    Se crean y ponen en marcha unos mecanismos de control de calidad de los resultados en materia de igualdad entre los géneros que se obtengan en todas las esferas del plan estratégico de mediano plazo. UN القيام، في مختلف مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بتطوير وتطبيق آليات ضمان نوعية النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    La especial orientación hacia los resultados en materia de desarrollo de la capacidad se ve reforzada por mayor atención a la programación con base empírica. UN 12 - ويتعزز التركيز على النتائج المتعلقة بتنمية القدرات بزيادة الاهتمام بالبرمجة القائمة على الأدلة.
    Se crean y ponen en marcha unos mecanismos de control de calidad de los resultados en materia de igualdad entre los géneros que se obtengan en todas las esferas del plan estratégico de mediano plazo. UN القيام، في مختلف مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بتطوير وتطبيق آليات ضمان جودة النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Por ejemplo, luchar contra la desnutrición grave aguda mejora los resultados de nutrición al tiempo que contribuye, a largo plazo, a mejorar los resultados en materia de salud y educación. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن التصدي لسوء التغذية الحاد الشديد يُحسِّن النتائج التغذوية ولكنه في الوقت نفسه يسهم أيضا بمرور الوقت في تحسين النتائج المتعلقة بالتعليم والصحة.
    138. El Ministerio también establece un marco estratégico para el sector de la salud con el objetivo de mejorar los resultados en materia de salud y discapacidad de los maoríes. UN 138- وتوفر الوزارة أيضاً إطاراً استراتيجياً للقطاع الصحي لتحسين النتائج المتعلقة بالصحة والإعاقة عند الماوري.
    Muchos asociados contribuyen a los resultados en materia de igualdad entre los géneros; en los casos en que se han logrado progresos, se debe a que son asumidos totalmente como propios y a que han estado impulsados por los países en que se ejecutan programas y cuentan con el apoyo del UNIFEM. UN ويسهم شركاء كثيرون في النتائج المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وعندما يتحقق التقدم يكون ذلك لأن هذه النتائج مملوكة ملكية كاملة للبلدان التي تنفذ بها برامج والتي يقدم لها الصندوق الدعم، كما أنها تلقى الدعم من هذه البلدان.
    El proyecto de presupuesto integrado que se presentaría en 2014 mejoraría la presupuestación basada en los resultados al ajustar en mayor medida los recursos a los logros previstos, utilizando como marco los resultados en materia de gestión de los planes estratégicos. UN 349 - وذكرت أن الميزانية المتكاملة المقترحة التي ستقدم في عام 2014 ستحسن من وضع الميزانية على أساس النتائج بمواءمة الموارد بشكل أفضل مع النتائج المتوقعة، واستخدام النتائج المتعلقة بالإدارة في الخطط الاستراتيجية بوصفها الإطار.
    Ahora, la UNOPS recopila información sobre los resultados en materia de sostenibilidad a nivel de los proyectos para su proceso de presentación de informes anuales basados en los resultados. UN ويقوم المكتب الآن بجمع معلومات عن الأداء في مجال مبادئ الاستدامة على مستوى المشاريع من أجل عملية الإبلاغ السنوية القائمة على النتائج.
    Al asociarse con la CEPA, las redes y sus investigadores de política afiliados tendrían el beneficio de influir más directamente sobre los resultados en materia de política en los Estados miembros de la CEPA. UN وعندما تعمل الشبكات وباحثو السياسات المنتسبون إليها كفريق واحد مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا فلسوف يكون من صالحهم حينئذ أن ينجم عن أعمالهم في مجال السياسات أثر أكثر مباشرة على صعيد الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    En 2013 el PNUD fortaleció de diversas maneras su marco de rendición de cuentas en relación con los resultados en materia de igualdad entre los géneros. UN فقد قام في عام 2013، بشتى الطرق، بتعزيز إطار المساءلة عن تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين.
    El ACNUR ha tratado de emplear las asociaciones fomentadas por Unidos en la acción y la reforma humanitaria y el Programa de transformación del Comité Permanente entre Organismos para reforzar los resultados en materia de protección y soluciones. UN وقد سعت المفوضية إلى استخدام الشراكات التي حظيت بالرعاية في إطار نهج " توحيد الأداء " وكذلك نهْج " إصلاح العمل الإنساني وبرنامج التحوّل " الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات (اللجنة الدائمة) من أجل تعزيز النتائج المتحققة بشأن الحماية وإيجاد حلول.
    Esta evaluación a fondo se basará en los resultados de las actividades que ya se han emprendido para reforzar las funciones de análisis de las cuestiones de género y en los resultados en materia de igualdad entre los géneros que arroje la ejecución de los programas humanitarios. UN سيستند هذا التقييم المعمق إلى نتائج الأنشطة الجارية أصلا من أجل تعزيز مهام تحليل الفوارق بين الجنسين في حالات الطوارئ، والنتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في إطار تنفيذ البرامج الإنسانية.
    Concretamente, el marco de resultados estratégicos define lo que el UNFPA espera contribuir a los resultados en materia de desarrollo; cómo se evaluarán los progresos; y qué estrategias se utilizarán para obtener resultados. UN ويوضح الإطار تحديدا الإسهامات المتوقعة للصندوق من حيث النتائج الإنمائية؛ وكيفية قياس التقدم المحرز؛ والاستراتيجيات التي ستتبع لتحقيق النتائج.
    El aumento del gasto público no mejorará por sí solo los resultados en materia de salud a no ser que se destine a los sectores más pobres de la población. UN ولن تسهم الزيادة في النفقات العامة بحد ذاتها في تحسين النتائج المتصلة بالصحة، ما لم تصل فوائدها إلى الفئات الأشد فقرا.
    Es necesario hacer más para promover los resultados en materia de igualdad entre los géneros UN يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز نتائج المساواة بين الجنسين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد