ويكيبيديا

    "los servicios esenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الأساسية
        
    • الخدمات الضرورية
        
    • بالخدمات الأساسية
        
    • المرافق الأساسية
        
    • خدمات أساسية
        
    • الخدمات الرئيسية
        
    • للخدمات اﻷساسية
        
    • الخدمات الجوهرية
        
    • الخدمات الحيوية
        
    • والخدمات الأساسية
        
    • والخدمات الرئيسية
        
    • والخدمات الضرورية
        
    • خدماتها الأساسية
        
    • والمرافق اﻷساسية
        
    • هذه الخدمات اﻷساسية
        
    Sin embargo, los progresos para ampliar el acceso a los servicios esenciales no están a la altura de la propagación de la propia pandemia. UN ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في توسيع إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية لا يتواكب مع توسع انتشار الوباء نفسه.
    Se estaba elaborando la tarjeta de igualdad de oportunidades que permitiría al titular el acceso gratuito a los servicios esenciales. UN ويجري في الوقت الحاضر إعداد بطاقة تكافؤ الفرص. وستتيح هذه البطاقة لحاملها الحصول على الخدمات الأساسية مجاناً.
    El Comité lamenta el retraso desmesurado en la prestación de los servicios esenciales, incluso a las pocas aldeas que han sido reconocidas. UN وتأسف اللجنة للتأخير غير المناسب في توفير الخدمات الأساسية حتى للقرى القليلة التي اعترف بها.
    A las organizaciones humanitarias se les ha prohibido suministrar los servicios esenciales, que frecuentemente van destinados a los palestinos necesitados, sobre todo, en los campamentos de refugiados. UN ومنع العاملون في الشؤون الإنسانية من تقديم الخدمات الضرورية إلى الفلسطينيين المحتاجين، وخاصة في مخيمات اللاجئين.
    No todos los servicios esenciales están sindicados. UN وليست كل الخدمات الأساسية منظمة في الحركة النقابية.
    En caso de que no se atiendan, las autoridades públicas han de garantizar la prestación de los servicios esenciales. UN فإذا لم يوف بهذه الأحكام تصبح السلطات العامة مسؤولة عن ضمان توفير الخدمات الأساسية.
    Fondo fiduciario para la reactivación y el establecimiento de los servicios esenciales en Eslavonia Oriental UN الصندوق الاستئماني للانتعاش الاقتصادي وإعادة الخدمات الأساسية في سلافونيا الشرقية
    La posición general de las partes interesadas es que todo el mundo debe tener acceso a los servicios esenciales por un costo razonable. UN ويتمثل الموقف العام للأطراف المعنية في أنه ينبغي أن يتمتع كل فرد بإمكانية الحصول على الخدمات الأساسية بتكلفة معقولة.
    Miles de palestinos al oeste de la cerca quedan excluidos de los servicios esenciales de la Ribera Occidental. UN فآلاف الفلسطينيين الذين يعيشون غربي الحاجز سيحرمون من الخدمات الأساسية في الضفة الغربية.
    Sin embargo, estos cortes de electricidad planificados no afectaron a los servicios esenciales como hospitales, plantas de tratamiento de agua y sistemas de riego. UN غير أنه، استثنيت من حالات انقطاع الطاقة المقررة الخدمات الأساسية مثل المستشفيات ومحطات معالجة المياه وشبكات الري.
    La prioridad fundamental para las Naciones Unidas seguía siendo la reactivación de los servicios esenciales. UN بيد أن الأولوية الكبرى بالنسبة للأمم المتحدة تظل متمثلة في إعادة تشغيل الخدمات الأساسية.
    El principal objetivo de las actividades humanitarias y de reconstrucción ha sido el restablecimiento de los servicios esenciales. UN وقد ركزت الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير على إصلاح الخدمات الأساسية.
    La reforma y reactivación de los servicios esenciales estarán guiadas por las políticas nacionales que elabore el Ministerio. UN وسيسترشد في إصلاح الخدمات الأساسية وتنشيطها بسياسات وطنية تضعها الوزارة.
    Además, le inquieta que los servicios esenciales en que se puede prohibir la huelga no estén definidos con suficiente precisión en el artículo 384. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن تعريف الخدمات الأساسية التي تُحظر فيها الإضرابات وفقاً للمادة 384 واسع جدا.
    Se ha reconocido que garantizar el acceso a los servicios esenciales es el medio principal para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن المسلَّم به أن ضمان الوصول إلى الخدمات الأساسية هو الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    * La garantía de que la liberalización del comercio no tendrá efectos adversos sobre el sustento de los pobres y vulnerables y se concederá el acceso universal a los servicios esenciales. UN ■ التأكد من أن تحرير التجارة لا يضر بأسباب رزق الفقراء والمستضعفين، وضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Hay un amplio consenso con respecto a la necesidad de una intervención reguladora para garantizar el acceso universal a los servicios esenciales. UN وثمة توافق عام في الآراء على ضرورة التدخل التنظيمي لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Registro de todos los hombres y las mujeres refugiados para proporcionarles la documentación pertinente que les asegure su seguridad individual, libertad de movimiento y acceso a los servicios esenciales UN تسجيل جميع اللاجئين واللاجئات لتزويدهم بالوثائق اللازمة لتكفل أمنهم الفردي وحرية حركتهم وحصولهم على الخدمات الضرورية
    La globalización impulsada por el comercio puede ayudar a promover el acceso a los bienes y a los servicios esenciales. UN ويمكن للعولمة التي تحركها التجارة أن تساعد على تعزيز فرص الحصول على السلع وعلى الخدمات الضرورية.
    Las medidas destinadas a ampliar la cobertura de los servicios esenciales y a robustecer los sistemas de salud deberían combinarse con actividades dirigidas a educar y empoderar a las mujeres. UN وينبغي للجهود الرامية إلى زيادة التغطية بالخدمات الأساسية وتعزيز النظم الصحية أن تقترن بإجراءات لتثقيف المرأة وتمكينها.
    Los principales elementos de la reforma son la participación privada, los ajustes estructurales para controlar la posición de los participantes en el mercado y el libre acceso a los servicios esenciales. UN والعناصر الرئيسية للإصلاح هي مشاركة القطاع الخاص، وعمليات التكيف الهيكلي لمراقبة القوة السوقية للمسيطرين على السوق، وتوفير سبل الوصول إلى المرافق الأساسية.
    La privatización de los servicios esenciales en muchos países puede ir también en detrimento del acceso universal a unos servicios esenciales de calidad, lo que impediría conseguir algunas metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد تكون عمليات خصخصة الخدمات الأساسية في كثير من البلدان على حساب توفير خدمات أساسية جيدة لجميع الأفراد، مما يعرقل التقدم في اتجاه تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los prejuicios contra las mujeres y las víctimas de la violencia por razón de género están generalizados entre los profesionales de todos los servicios esenciales. UN أصبح التحامل على المرأة وضحايا العنف القائم على نوع الجنس منتشراً على نطاق واسع بين المهنيين في جميع الخدمات الرئيسية.
    Cuando estén instaladas las 224 unidades se contará con una capacidad adicional de 32 megavatios, siempre que se disponga de combustible, y esta capacidad se utilizará para suministrar energía a los servicios esenciales. UN وسيؤدي تركيب جميع الوحدات البالغ عددها ٢٢٤ وحدة إلى زيادة طاقة توليد الطاقة الكهربائية بمعدل ٣٢ ميغاوات بشرط توافر إمدادات الوقود، وذلك بهدف توفير الطاقة الكهربائية للخدمات اﻷساسية.
    Una condición indispensable para abrir los mercados de servicios, en particular los servicios esenciales en que el acceso universal es fundamental, es establecer marcos reglamentarios e institucionales que funcionen bien y sean sólidos. UN وإن وضع أُطُرٍ لوائحيةٍ ومؤسساتيةٍ ناجعةٍ وسليمةٍ هو شرط أساسي لانفتاح أسواق الخدمات، لا سيما الخدمات الجوهرية التي تكون إمكانية الوصول إليها متاحة للجميع أمراً حيوياً.
    La Oficina se centrará en mejorar los servicios existentes concediendo prioridad a los servicios esenciales como los de teleconferencia y de reuniones virtuales. C. Innovación UN وسيركز المكتب على تحسين الخدمات القائمة وإيلاء الأولوية إلى الخدمات الحيوية مثل الاجتماعات الإلكترونية والتداول عن بعد.
    Se ha procurado marcar cauces para este crecimiento económico a fin de conseguir que todos los bhutaneses tengan acceso a los servicios médicos básicos, a la enseñanza y a los servicios esenciales. UN وبذلت الجهود لتوجيه هذا النمو الاقتصادي نحو ضمان حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية والخدمات الأساسية.
    Además, Israel debería respetar los derechos de las comunidades beduinas a tener acceso a los recursos naturales y los servicios esenciales. UN وكذلك ينبغي أن تحترم إسرائيل حقوق المجتمعات المحلية للبدو في الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الرئيسية.
    Suministro de infraestructura y gestión: El nivel y la naturaleza de las inversiones que hacen lo gobiernos en la infraestructura y en los servicios esenciales para el turismo puede afectar directamente la sostenibilidad del sector. UN `1` توفير البنية التحتية وإدارتها: يمكن لمستوى وطبيعة الاستثمار الحكومي في البنية التحتية والخدمات الضرورية للسياحة أن يؤثر بشكل مباشر على استدامة هذا القطاع.
    Un riesgo crítico para todas las organizaciones de las Naciones Unidas sería uno que pudiera causar una incapacidad sustancial para la prestación de los servicios esenciales que hacen posible que la organización cumpla su mandato general. UN والخطر الحاسم الذي يمكن أن تواجهه منظمة الأمم المتحدة قد يتمثل في خطر يؤدي إلى فشل جسيم من جانب المنظمة في تقديم خدماتها الأساسية والوفاء بولايتها العامة.
    c Comprendidos los gastos del Fondo de Vivienda del Personal y los servicios esenciales. UN )ج( بما في ذلك نفقات صندوق إسكان الموظفين الميدانيين الدوليين والمرافق اﻷساسية.
    Se ha determinado que los servicios esenciales comprenden el suministro de agua, la energía, el transporte público, las comunicaciones, la vivienda, la salud pública y el saneamiento. UN وتم تحديد هذه الخدمات اﻷساسية بوصفها المياه والطاقة والنقل العام والاتصالات والمــأوى والصحة العامة والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد