los sistemas nacionales de estadísticas de petróleo requieren coherencia interna entre las diferentes divisiones de la oficina de estadística. | UN | وينبغي أن تتسم النظم الوطنية لإحصاءات النفط بالاتساق الداخلي بين مختلف الأقسام التابعة لأي مكتب إحصائي. |
Se pidió a la secretaría que organizase un taller sobre los sistemas nacionales en el primer semestre de 2005. | UN | طُلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل بشأن النظم الوطنية في النصف الأول من عام 2005. |
Sin embargo, los Estados reconocieron que muchos de los sistemas nacionales necesitaban fortalecimiento, lo que requería un esfuerzo internacional. | UN | غير أن الدول سلمت بأن الكثير من النظم الوطنية يحتاج تعزيزاً، وهو ما يتطلب جهوداً دولية. |
los sistemas nacionales de suministro de medicamentos frecuentemente no llegan a las personas que viven en la pobreza. | UN | ولا تصل الأنظمة الوطنية لتوريد الأدوية في غالب الأحيان إلى أولئك الذين يعيشون في الفقر. |
Se examinarán las diferencias entre los sistemas nacionales de presentación de informes sobre la inversión extranjera, con el fin de alentar a los gobiernos a tratar de lograr su armonización. | UN | وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها. |
Los requisitos en materia de presentación de informes deberían simplificarse y adaptarse a los sistemas nacionales. | UN | وينبغي تبسيط متطلبات اﻹبلاغ ومواءمتها مع النظم الوطنية. |
Se trata de facilitar el establecimiento del corredor biológico centroamericano basado en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de áreas protegidas. | UN | ويتناول تيسير إنشاء ممر إحيائي ﻷمريكا الوسطى يستند إلى تعزيز النظم الوطنية للمناطق المحمية. |
En los casos en que los sistemas nacionales correspondientes no están en condiciones de hacer frente a las tareas que tienen ante sí, es necesario alentar la utilización de asistencia internacional. | UN | وعندما تكون النظم الوطنية المعنية غير قادرة على النهوض بالمهام المنوطة بها، يلزم تشجيع الاستفادة من المساعدة الدولية. |
Debe recurrirse a la corte únicamente cuando no puedan intervenir los sistemas nacionales o cuando su intervención no sea eficaz. | UN | وينبغي ألا يتم اللجوء إلى المحكمة إلا في حالة عدم توافر النظم الوطنية أو عدم فعاليتها. |
Hasta la fecha se ha hecho muy poco por lograr que los sistemas nacionales de telecomunicaciones respondan a la demanda en aumento de información electrónica. | UN | وحتى اﻵن لم ينفذ إلا أقل القليل من أجل تأمين استجابة النظم الوطنية للاتصالات للطلب المتنامي على المعلومات الالكترونية. |
• Hay que definir la relación entre los sistemas nacionales y los sistemas de otros gobiernos. | UN | ● ينبغي تحديد وسط الاتصال بين النظم الوطنية وأنظمة الحكومات اﻷخرى. |
Ese enfoque también planteaba dificultades, ya que el concepto de gravedad del delito no tenía la misma significación en todos los sistemas nacionales. | UN | ولا يخلو هذا النهج من الصعوبات، نظراً ﻷن مفهوم الخطورة ليس له نفس المفهوم في جميع النظم الوطنية. |
Un tema que suele dejarse de lado y que bien cabría examinar en esta esfera es el de los medios para mejorar la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social. | UN | وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية. |
ii) Deficiencias detectadas por la secretaría en los sistemas nacionales de fiscalización de drogas; | UN | `٢` أوجه النقص التي تحددها اﻷمانة في النظم الوطنية لمراقبة المخدرات؛ |
Un tema que suele dejarse de lado y que bien cabría examinar en esta esfera es el de los medios para mejorar la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social. | UN | وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية. |
La respuesta a la epidemia debe integrarse plenamente en los sistemas nacionales de salud. | UN | وينبغي أن يدمج التصدي للوباء في الأنظمة الوطنية للرعاية الصحية إدراجا تاما. |
A continuación se sintetizan las respuestas de los gobiernos al cuestionario sobre los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos: | UN | وفيما يلي توليف للردود التي قدمتها الحكومات على الاستبيان المتصل بالنظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان: |
Además, en las instituciones científicas rusas se han realizado cursos para el personal de los sistemas nacionales de contabilidad y fiscalización de materiales nucleares. | UN | علاوة على ذلك، جرت في المؤسسات العلمية الروسية دورات للعاملين في النظم القطرية في مجالي جرد المواد النووية ومراقبتها. |
Mi Oficina ha emprendido actividades en estos y otros países, respondiendo a solicitudes de asistencia para establecer o fortalecer los sistemas nacionales de protección. | UN | وقد اضطلعت المفوضية بأنشطةٍ في هذه البلدان وفي غيرها، ملبية طلبات المساعدة في إنشاء أو تعزيز نظم وطنية للحماية. |
Convino en los elementos básicos de los sistemas nacionales que debían considerarse como base para el trabajo ulterior. | UN | واتفقت على اعتبار العناصر الأساسية للنظم الوطنية أساساً للمزيد من العمل. |
Objetivo de la Organización: Cooperar con los países para fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في تقوية النُظم الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري. |
:: Fortalecimiento de los sistemas nacionales de contabilidad y control de materiales nucleares; | UN | :: تعزيز النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية؛ |
En especial, habrá que tratar de integrar las estadísticas relativas a las poblaciones indígenas en los sistemas nacionales de recopilación de datos. | UN | ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات. |
Las normas internacionales deben basarse en los rasgos generales de los sistemas nacionales y armonizarse con ellos. | UN | ويجب ترسيخ المعايير والمقاييس الدولية في عناصر النظم المحلية الواسعة النطاق ومواءمتها معها. |
Es posible mejorar más el uso de las capacidades y los sistemas nacionales | UN | ثمة مجال لإدخال مزيد من التحسينات في استخدام القدرات والنظم الوطنية |
Proporción de países donde los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes están incorporados en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos | UN | الجدول 9: نسبة البلدان التي أدمجت حقوق النساء والمراهقات الإنجابية في نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
Hay que alentar una mayor armonización y un reconocimiento mutuo de los sistemas nacionales. | UN | وتدعو الحاجة إلى تشجيع قدر أكبر من الانسجام والاعتراف المتبادل بين الخطط الوطنية. |
Contar con información y datos correctos es vital para que los sistemas nacionales e internacionales tomen decisiones bien fundamentadas. | UN | إن حسن المعلومات والبيانات أمر حيوي بغية إتاحة المجال للأنظمة الوطنية والدولية أن تتخذ قرارات مفيدة. |
El ACNUR también siguió propugnando, con éxito limitado, la inclusión no discriminatoria de los niños refugiados en los sistemas nacionales de protección de la infancia. | UN | كما واصلت المفوضية الدعوة، بقدر محدود من النجاح، إلى إدراج أطفال اللاجئين دون تمييز في النُظُم الوطنية لحماية الأطفال. |