ويكيبيديا

    "los sistemas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنظم
        
    • ونظمها
        
    • النظم ووضع
        
    • النظم وتحقيق
        
    • والنُظم
        
    • النظم واللوائح
        
    Habrá que seguir reforzando los sistemas y las políticas fiscales nacionales para elevar los niveles de inversión y ahorro interno. UN كما يلزم التعزيز المستمر للسياسات والنظم الضريبية المحلية لغرض زيادة معدلات الادخار والاستثمار المحلية.
    Habrá que seguir reforzando los sistemas y las políticas fiscales nacionales para elevar los niveles de inversión y ahorro interno. UN كما يلزم التعزيز المستمر للسياسات والنظم الضريبية المحلية لغرض زيادة معدلات الادخار والاستثمار المحلية.
    :: Establecer bases de datos con información exhaustiva sobre los recursos disponibles y la evaluación de las necesidades energéticas y los sistemas y proyectos existentes. UN :: إنشاء قواعد بيانات ومعلومات تفصيلية عن الموارد المتاحة وتقييم الاحتياجات من الطاقة، والنظم والمشاريع القائمة.
    Lamentablemente, no hay atajos cuando se trata del equilibrio necesario para lograr una reducción verificada de los sistemas y existencias de armas nucleares. UN ولﻷسف، لا توجد طرق مختصرة فيما يتعلق بالتوازن في الخفض المؤكد لمخزون اﻷسلحة النوويــــة ونظمها.
    En ese contexto, estamos comprometidos con el diagnóstico de la debilidad de los sistemas y la formulación de estrategias para la gestión de la deuda. UN وفي ذلك الصدد، نقوم بتشخيص أوجه الضعف في النظم ووضع استراتيجيات لإدارة الديون.
    En tercer lugar, se trataba de aplicar un enfoque pragmático a la reforma del proceso comercial en que se hacía hincapié en la introducción de ciertas mejoras en los sistemas de procesos comerciales existentes en el marco del perfeccionamiento de la integración de los sistemas y de una mayor descentralización. UN ثالثا، جرى اتباع نهج عملي في تناول إصلاح العمليات التجارية أكد على تحقيق تحسينات تستهدف نظم عمليات اﻷعمال التجارية القائمة في إطار تحسين إجماج النظم وتحقيق المزيد من اللامركزية.
    El personal directivo superior del UNICEF ha adoptado un papel activo en la evaluación de la capacidad, los sistemas y los recursos necesarios para aplicar el nuevo Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros. UN 58 - اضطلعت الإدارة العليا باليونيسيف بدور فعال في تقييم القدرات والنُظم والموارد المطلوبة لتنفيذ الخطة الجديدة للمسائل الجنسانية.
    Un plan de recursos humanos integra diversos aspectos de la gestión del personal, los sistemas y las prácticas que tienen repercusiones en los resultados que obtiene la entidad. UN وخطة الموارد البشرية تدمج معاً مختلف جوانب إدارة الموظفين والنظم والممارسات التي تؤثر على ما يحققه الكيان من نتائج.
    La primera, era la armonización de las prácticas, los sistemas y los procedimientos institucionales en todo el sistema, considerada de importancia fundamental. UN وأولها تنسيق ممارسات العمل والنظم والإجراءات على نطاق المنظومة، وهو أمر اعتبر ذا أهمية رئيسية.
    Se señalaron preocupaciones acerca de la capacidad del personal, la asignación de tiempo para el personal, los procesos, los sistemas y la eficacia operacional. UN وقد أشير إلى شواغل فيما يتعلق بقدرات الموظفين وبتوزيع وقتهم وفيما يتعلق بالعمليات والنظم وكفاءة التنفيذ.
    Es necesario mejorar la coordinación, los sistemas y los procedimientos para mitigar los riesgos. UN فمن اللازم تحسين التنسيق والنظم والإجراءات للحد من المخاطر.
    iv) Establecer un mecanismo de supervisión que examine la evolución de las prioridades, las estrategias, los sistemas y los principales contactos entre los asociados; UN إنشاء آلية للرصد من أجل استعراض تطور الأولويات والاستراتيجيات والنظم وجهات الاتصال الرئيسية بين الشركاء؛
    :: Promover la interacción del Consejo con los órganos creados en virtud de tratados y con los sistemas y mecanismos regionales de derechos humanos. UN :: زيادة التواصل بين المجلس والهيئات التعاهدية والنظم والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Otras actividades de sostenibilidad incluyen el mantenimiento del marco reglamentario y los sistemas y procesos de apoyo a las IPSAS. UN وقد تشمل أنشطة تحقيق الاستدامة الإضافية تعهد الإطار المنظم والنظم والعمليات الداعمة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En cuanto al establecimiento de las relaciones entre el SCN y los sistemas y marcos de los ámbitos especializados de la estadística, se seguirá trabajando sobre cuestiones conceptuales y en la elaboración de manuales y directrices para la labor nacional en esta esfera. UN وتعزيزا للروابط بين نظــام الحسابات القومية والنظم واﻷطر المستخدمة في ميادين الاحصاءات المتخصصة، سيستمر العمل فى قضايا المفاهيم وفى وضع اﻷدلة والمبادئ التوجيهية لﻷعمال الوطنية الخاصة بالربط.
    Sin embargo, es probable que la tendencia a la centralización se invierta antes de que se cumplan 10 años, a medida de que se desarrollen formas más inteligentes de atravesar las fronteras de los sistemas y los subsistemas de información mediante la mediación y la traducción. UN بيد أنه من المرحج أن يعكس مسار الاتجاه صوب إضفاء المركزية خلال العقد القادم نتيجة لاستحداث أساليب أذكى لاجتياز حدود النظم والنظم الفرعية المعلوماتية عن طريق الوساطة والترجمة.
    Legislación electoral y capacidad institucional de las comisiones, los sistemas y los procesos electorales UN تشريع الانتخابات والقدرة المؤسسية لدى لجان الانتخابات ونظمها الوطنية
    Este arreglo ha sido efectivo, ya que el personal de la Dependencia ha guiado y desarrollado de modo eficaz la estructura, los sistemas y las políticas de la Dependencia. UN وكان هذا الترتيب مجدياً، حيث قام موظفو الوحدة بفعالية بتوجيه وتطوير هيكل الوحدة ونظمها وسياساتها.
    En vista de las diferencias entre los mandatos, las estructuras, los sistemas y las necesidades de las distintas organizaciones, las modalidades para el reconocimiento de la competencia lingüística en el régimen común sólo debían ser determinadas a grandes rasgos. UN وفي ضوء تباين ولايات مختلف المنظمات وهياكلها ونظمها واحتياجاتها، لا ينبغي أن تحدد طرائق تقدير معرفة اللغات على مستوى النظام الموحد، باستثناء ما يخص التوجه العام للسياسات العامة.
    a) Datos de los planes de acción y calendarios de los gobiernos participantes para establecer los sistemas y controles; UN (أ) تفاصيل خطط العمل والجداول الزمنية للحكومات المشارِكة، المتعلقة بإنشاء النظم ووضع الضوابط المذكورة؛
    El PMA actualmente está diseñando un módulo de logística que permita una mayor integración de los sistemas y mayor eficacia en función de los costos. UN ويعكف برنامج الأغذية العالمي حالياً على تصميم وحدته البرمجية الخاصة باللوجستيات ضمن نظام التخطيط من أجل تعزيز تكامل النظم وتحقيق الفعالية من حيث التكاليف.
    También en ese aspecto se exige cada vez más una mayor consonancia entre el marco jurídico, institucional y electoral de ámbito nacional y las normas internacionales, junto con una mayor participación en los procesos electorales. De ahí la necesidad de reformar y mejorar la legislación electoral y la capacidad institucional de las comisiones, los sistemas y los procesos electorales. UN 23 - وفي ذلك المجال أيضا، يكمن الإلحاح المتزايد على تحسين تطابق الأطر الانتخابية والمؤسسية والقانونية والوطنية مع المعايير الدولية، فضلا عن تزايد المشاركة في العمليات الانتخابية، وراء الحاجة إلى إصلاح وتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية للجان والنُظم والعمليات الانتخابية.
    114. Se convino en que el principio de la transparencia era fundamental para la buena gobernanza en todos los aspectos y fases de las APP, y constituía la base de los sistemas y la reglamentación a nivel nacional e internacional. UN 114- اتُّفق على أنَّ مبدأ الشفافية من العوامل الحاسمة للحوكمة الرشيدة في جميع جوانب الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومراحلها، وتستند إليه النظم واللوائح التنظيمية على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد